secure_deletion.fr.po 14.3 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:30+0200\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
"Last-Translator: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Securely delete files and clean diskspace\"]]\n"
21
msgstr "[[!meta title=\"Effacement sécurisé et nettoyer l'espace disque\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
24
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
25
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28
29
30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"why\"></a>\n"
31
msgstr "<a id=\"why\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Why use secure deletion?\n"
36
msgstr "Pourquoi utiliser l'effacement sécurisé?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
37
38
39
40

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
41
42
"**Operating systems do not actually remove the contents of a file when it is\n"
"deleted**, even after emptying the trash or explicitly removing the file, from\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43
"the command line for example.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
45
46
47
msgstr ""
"**Les systèmes d'exploitation n'effacent pas le contenu des fichiers lorsque\n"
"celui-ci est supprimé**, même après avoir vidé la corbeille ou supprimé explicitement\n"
"le fichier, avec une ligne de commande par exemple.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
48
49

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51
52
msgid ""
"Instead, they simply remove the file's entry from the file system directory, "
"because this requires less work and is therefore faster. The contents of the "
53
54
"file—the actual data—remain on the storage medium. The data will remain "
"there until the operating system reuses the space for new data."
amnesia's avatar
amnesia committed
55
56
57
58
msgstr ""
"En fait, ils effacent simplement la référence au fichier de la liste "
"maintenue par le système, car cela demande moins de travail et permet donc à "
"celui-ci d'être plus rapide. Le contenu du fichier —les données, donc— "
59
60
"restent sur le support de stockage. Ces données resteront disponibles "
"jusqu'à ce que le système réutilise l'espace pour de nouvelles données."
amnesia's avatar
amnesia committed
61
62

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
63
64
msgid ""
"Likewise, reformatting, repartitioning or reimaging a system is not always "
65
66
67
"guaranteed to write to every area of the disk, though all will cause the "
"disk to appear empty or, in the case of reimaging, empty except for the "
"files present in the image, to most software."
amnesia's avatar
amnesia committed
68
69
70
71
msgstr ""
"De la même manière, reformater, repartitionner ou réinstaller un système "
"d'exploitation ne réutilise pas forcément l'ensemble du disque et aura pour "
"seule conséquence de *sembler* vide aux yeux de la plupart des logiciels."
amnesia's avatar
amnesia committed
72
73

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
74
75
76
msgid ""
"Finally, even when the storage medium is overwritten, physical properties of "
"the medium may make it possible to recover the previous contents. In most "
77
78
79
80
"cases however, this recovery is not possible by just reading from the "
"storage device in the usual way, but requires using laboratory techniques "
"such as disassembling the device and directly accessing/reading from its "
"components."
amnesia's avatar
amnesia committed
81
82
83
84
85
86
msgstr ""
"Enfin, même lorsque le support de stockage est réutilisé, les propriétés "
"physiques de celui-ci rendent possible d'en récupérer le contenu. Dans la "
"plupart des cas cependant, cette récupération n'est pas possible par une "
"simple lecture du périphérique mais nécessite l'utilisation de techniques "
"avancées comme le démontage et l'accès direct à ces composants."
amnesia's avatar
amnesia committed
87
88
89
90
91
92
93

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from [[!wikipedia Secure_file_deletion\n"
"desc=\"Wikipedia: %s\"]].</p>\n"
msgstr ""
94
"<p class=\"quoted-from\">Source [[!wikipedia_fr Rémanence_des_données\n"
matsa's avatar
matsa committed
95
"desc=\"Wikipedia: %s\"]].</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
96

Tails developers's avatar
Tails developers committed
97
98
99
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb_and_ssd\"></a>\n"
100
msgstr "<a id=\"usb_and_ssd\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
101

amnesia's avatar
amnesia committed
102
103
104
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Warning about USB sticks and solid-state drives\n"
105
msgstr "Avertissement concernant les disques SSD\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
106
107
108
109
110
111

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**The methods described below will not work as expected on USB sticks and\n"
"solid-state drives.**\n"
112
113
114
msgstr ""
"**Les méthodes évoquées ci-dessous ne fonctionneront pas pour les clés USB et\n"
"les cartes SSD**.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
117
msgid ""
118
119
"The existing hard drive-oriented techniques for secure deletion of "
"individual files are not effective."
amnesia's avatar
amnesia committed
120
msgstr ""
121
122
"Les techniques existantes fonctionnant pour l'effacement sécurisé de "
"fichiers individuels des disques durs ne sont pas efficaces."
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
125
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127
"Overwriting twice the entire drive is usually, but not always, sufficient to "
"securely clean the drive."
amnesia's avatar
amnesia committed
128
msgstr ""
129
130
"Écraser deux fois la totalité du disque est d'habitude, mais pas toujours, "
"suffisant pour le nettoyer de manière sécurisée."
amnesia's avatar
amnesia committed
131

amnesia's avatar
amnesia committed
132
133
#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
138
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140
"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task with "
"graphical tools."
amnesia's avatar
amnesia committed
141
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
142
143
"Malheureusement, actuellement Tails ne permet pas de faire ceciavec des "
"outils graphiques."
amnesia's avatar
amnesia committed
144
145

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
146
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
147
msgid "[[!tails_todo wiping_flash_media desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148
msgstr "[[!tails_todo wiping_flash_media desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
149
150
151
152

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
153
154
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
155
156
157
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
158
159
"For more details read, the corresponding section of the Wikipedia article on\n"
"[[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure file\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
"deletion\"]].\n"
161
msgstr "Pour plus de détails, consultez la section correspondante de l'article sur Wikipedia [[!wikipedia Secure_file_deletion#Data_on_solid-state_drives desc=\"Secure file deletion\"]] (en anglais).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
162
163
164
165

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Securely delete files\n"
166
msgstr "Effacement sécurisé de fichiers\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
167
168

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
169
msgid ""
170
171
172
"In Tails you can securely delete files thanks to an extension of the "
"Nautilus file manager called [Nautilus Wipe](http://wipetools.tuxfamily.org/"
"nautilus-wipe.html)."
amnesia's avatar
amnesia committed
173
174
175
176
msgstr ""
"Dans Tails vous pouvez effacer des fichiers de manière sécurisé grâce à "
"l'extension de Nautilus appelée [Nautilus Wipe](http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html)."
amnesia's avatar
amnesia committed
177
178
179
180

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
181
182
183
184
"  1. Open the <span class=\"application\">Nautilus</span> file browser, either\n"
"  from the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu or the <span\n"
"  class=\"guilabel\">Computer</span> icon on the desktop.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
185
186
187
"  1. Ouvrez le navigateur de fichiers <span class=\"application\">Nautilus</span>, soit\n"
"  depuis le menu <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>, soit depuis l'icône <span\n"
"  class=\"guilabel\">Computer</span> sur le bureau.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
188

Tails developers's avatar
Tails developers committed
189
190
191
#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Navigate to the folder containing the files that you want to delete."
msgstr ""
192
"Naviguez jusqu'au dossier contenant les fichiers que vous souhaitez effacer."
amnesia's avatar
amnesia committed
193

Tails developers's avatar
Tails developers committed
194
195
#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Select the files that you want to delete with the mouse."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
196
msgstr "Sélectionnez avec la souris les fichiers que vous souhaitez effacer."
amnesia's avatar
amnesia committed
197

Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
199
200
201
#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Right-click on the files and choose <span class=\"guimenuitem\">Wipe</span>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
202
203
"Effectuez un clic-droit sur les fichiers puis sélectionnez <span class="
"\"guimenuitem\">Écraser</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
204
205

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207
msgid "     [[!img wipe_files.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208
msgstr "     [[!img wipe_files.png link=no alt=\"Clic droit&nbsp;▸ Écraser\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
209

Tails developers's avatar
Tails developers committed
210
211
#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Confirm."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
212
msgstr "Confirmez."
amnesia's avatar
amnesia committed
213
214

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
215
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
216
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
217
218
"  1. The deletion will start. It can last from a few seconds to several minutes,\n"
"  according to the size of the files. Be patient…\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
219
220
221
msgstr ""
"  1. L'écrasement commence. Il peut durer de quelques secondes à plusieurs minutes,\n"
"  selon la taille des fichiers. Soyez patient..\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
222

Tails developers's avatar
Tails developers committed
223
224
225
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clean_disk_space\"></a>\n"
226
msgstr "<a id=\"clean_disk_space\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
227

amnesia's avatar
amnesia committed
228
229
230
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Securely clean available disk space\n"
231
msgstr "Écraser l'espace libre d'un périphérique\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
232
233

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235
236
237
238
msgid ""
"In order to clean up the contents of all files that were previously "
"suppressed but not securely deleted from a disk, it is also possible to "
"securely clean all the free space on the disk."
msgstr ""
239
240
"Afin de nettoyer le contenu de tous les fichiers qui furent supprimés mais "
"de manière non sécurisée, il est également possible de nettoyer de manière "
amnesia's avatar
amnesia committed
241
"sécurisée tout l'espace disque disponible."
amnesia's avatar
amnesia committed
242
243

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
244
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
245
"This method does not work as expected on solid-state drives or USB sticks."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
246
247
msgstr ""
"Cette méthode ne marche pas comme prévu pour les clés USB et les disques SSD."
amnesia's avatar
amnesia committed
248
249

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
250
251
252
253
msgid ""
"The disk or the folder may or may not contain other files. Those files will "
"not be deleted during the operation."
msgstr ""
254
255
"Le périphérique ou le dossier peut éventuellement contenir d'autres "
"fichiers. Ceux-ci ne seront pas effacés durant l'opération."
amnesia's avatar
amnesia committed
256
257

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
258
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
259
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260
261
"  1. Open Nautilus, either from the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu or\n"
"  the <span class=\"guilabel\">Computer</span> icon on the desktop.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
262
263
264
msgstr ""
"  1. Ouvrez Nautilus, soit depuis le menu <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span> ou\n"
"  par l'icône <span class=\"guilabel\">Computer</span> sur le bureau.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
265

Tails developers's avatar
Tails developers committed
266
267
#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Navigate to a folder on the disk that you want to clean."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
268
msgstr "Naviguez jusqu'au dossier sur le disque que vous souhaitez nettoyer."
amnesia's avatar
amnesia committed
269

Tails developers's avatar
Tails developers committed
270
#. type: Bullet: '  1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
271
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
272
273
"Right-click in the folder and choose <span class=\"guimenuitem\">Wipe "
"available diskspace</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
274
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275
276
"Effectuez un clic-droit sur le dossier puis sélectionnez <span class="
"\"guimenuitem\">Écrasez l'espace disque disponible</span>."
amnesia's avatar
amnesia committed
277
278

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
279
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
280
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
281
282
"     [[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Right-click&nbsp;▸ Wipe\n"
"     available diskspace\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
283
284
285
msgstr ""
"     [[!img wipe_available_diskspace.png link=no alt=\"Clic droit&nbsp;▸ Écraser\n"
"    l'espace disque disponible\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
286

Tails developers's avatar
Tails developers committed
287
#. type: Bullet: '  1. '
amnesia's avatar
amnesia committed
288
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289
290
291
292
293
"The cleaning will start. It can last from a few minutes to a few hours, "
"according to the size of the available diskspace. Be patient…"
msgstr ""
"L'écrasement commence. Il peut durer de quelques minutes à plusieurs heures, "
"selon l'espace libre présent sur le disque. Soyez patient.."
amnesia's avatar
amnesia committed
294
295

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
296
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
298
299
300
"     Note that a file called <span class=\"filename\">oooooooo.ooo</span> is\n"
"     created in the folder. <span class=\"application\">Nautilus Wipe</span> tries to make it as big as possible\n"
"     to use all the available diskspace and then securely deletes it.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
301
302
303
304
msgstr ""
"     Remarquez qu'un fichier appelé <span class=\"filename\">oooooooo.ooo</span> est\n"
"     créé dans le dossier. <span class=\"application\">Nautilus Wipe</span> va en augmenter la taille autant que possible,\n"
"     afin d'utiliser tout l'espace libre disponible, puis l'écrasera de manière sécurisée.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
305

Tails developers's avatar
Tails developers committed
306
307
308
309
310
311
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Select the files you want to securely "
#~ "delete</h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Sélectionnez les fichiers que vous "
#~ "souhaitez écraser</h2>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
312

Tails developers's avatar
Tails developers committed
313
314
315
316
317
318
#~ msgid ""
#~ "[[!img select_files.png link=no alt=\"Three files selected in Nautilus"
#~ "\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img select_files.fr.png link=no alt=\"Trois fichiers sélectionnés dans "
#~ "Nautilus\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
319

Tails developers's avatar
Tails developers committed
320
321
322
323
324
325
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely delete them using Nautilus Wipe</"
#~ "h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-two\">Écrasez les fichiers avec Nautilus Wipe</"
#~ "h2>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
326

Tails developers's avatar
Tails developers committed
327
328
329
330
331
#~ msgid "Securely delete them by doing **right-click**&nbsp;▸ **Wipe**."
#~ msgstr ""
#~ "Écrasez les fichiers en effectuant un **clic droit**&nbsp;▸ **Écraser**."

#~ msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
332
333
#~ "[[!img are_you_sure_files.png link=no alt=\"Are you sure you want to wipe "
#~ "the 3\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
334
335
336
337
#~ "selected items?\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img are_you_sure_files.fr.png link=no alt=\"Êtes-vous sûr?\"]]\n"

#~ msgid "[[!img wiping_files.png link=no alt=\"Wiping files…\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
338
339
#~ msgstr ""
#~ "[[!img wiping_files.fr.png link=no alt=\"Écrasement des fichiers…\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350

#~ msgid ""
#~ "Once the deletion will be done you should be prompted with a message "
#~ "saying:"
#~ msgstr ""
#~ "Une fois l'écrasement effectué, un message devrait vous le confirmer:"

#~ msgid "[[!img wipe_successful.png link=no alt=\"Wipe successful.\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img wipe_successful.fr.png link=no alt=\"Succès.\"]]\n"

#~ msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
351
352
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Navigate to the disk you want to "
#~ "securely\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
353
#~ "clean</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
355
356
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Ouvrez le disque que vous souhaitez "
#~ "nettoyer</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
357
358

#~ msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
359
360
#~ "<h2 class=\"bullet-number-two\">Securely clean the available space using "
#~ "Nautilus\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361
#~ "Wipe</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
362
363
364
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-two\">Écraser l'espace libre d'un périphérique "
#~ "avec Natilus Wipe</h2>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
365
366
367
368
369
370
371
372
373

#~ msgid ""
#~ "Securely clean the available diskspace by doing **right-click**&nbsp;▸ "
#~ "**Wipe available diskspace**."
#~ msgstr ""
#~ "Écrasez l'espace libre sur le périphérique en faisant **clic droit**&nbsp;"
#~ "▸ **Écraser l'espace disque disponible**."

#~ msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
374
375
#~ "[[!img are_you_sure_diskspace.png link=no alt=\"Are you sure you want to "
#~ "wipe the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
376
#~ "available diskspace?\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377
378
#~ msgstr ""
#~ "[[!img are_you_sure_diskspace.fr.png link=no alt=\"Êtes-vous sûr?\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
379

Tails developers's avatar
Tails developers committed
380
381
#~ msgid ""
#~ "[[!img wiping_diskspace.png link=no \"Wiping available diskspace…\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
#~ msgstr "[[!img wiping_diskspace.fr.png link=no \"Écrasement..\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "Once the cleaning will be done you should be prompted with a message "
#~ "saying:"
#~ msgstr ""
#~ "Une fois l'écrasement effectué, un message devrait vous le confirmer:"

#~ msgid "[[!img wipe_successful_diskspace.png link=no \"Wipe successful\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img wipe_successful_diskspace.fr.png link=no \"Succès\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
392
393
394
395
396
397
398

#~ msgid ""
#~ "[[See the corresponding bug report.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[Voir le rapport de bug correspondant.|bugs/wiping_flash_media]]\n"
#~ "</div>\n"