warning.fa.po 48.4 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
sajolida's avatar
sajolida committed
6
7
8
9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
anonym's avatar
anonym committed
10
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:54+0100\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 12:19+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
14
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/warning/"
"fa/>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
15
16
17
18
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
20
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
21
22
23
24

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
25
msgstr "[[!meta title=\"هشدار\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
26
27
28
29
30
31
32
33
34

#. type: Plain text
msgid ""
"Even though we do our best to offer you good tools to protect your privacy "
"while using a computer, **there is no magic or perfect solution to such a "
"complex problem**. Understanding well the limits of such tools is a crucial "
"step to, first, decide whether Tails is the right tool for you, and second, "
"make a good use of it."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
35
"با این که ما تمام تلاش خود را می‌کنیم تا ابزارهایی مناسب جهت حفظ حریم خصوصی "
amnesia's avatar
amnesia committed
36
37
"شما هنگام استفاده از رایانه ارائه کنیم، **هیچ راه‌حل بی‌نقص یا جادویی برای این "
"مشکل پیچیده وجود ندارد**. درک محدودیت‌های چنین ابزارهایی قدمی حیاتی برای "
sajolida's avatar
sajolida committed
38
"تصمیم در مورد استفاده از تیلز و در وهلهٔ بعد استفادهٔ مناسب از آن است."
amnesia's avatar
amnesia committed
39
40
41
42

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
43
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
44
45
46
47

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
48
msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
49
50
51
52

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
53
msgstr "تیلز شما را از دام‌های سخت‌افزاری حفظ نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
54
55
56
57
58
59
60

#. type: Plain text
msgid ""
"If the computer has been compromised by someone having physical access to it "
"and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it "
"might be unsafe to use Tails."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
61
62
63
"اگر کسی دسترسی فیزیکی به رایانهٔ شما داشته باشد و سخت‌افزاری غیرقابل‌اطمینان "
"(مانند یک کی‌لاگر) روی آن نصب کرده باشد، احتمالاً در آن صورت استفاده از تیلز "
"امن نیست."
amnesia's avatar
amnesia committed
64
65
66
67

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
68
msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
69
70
71
72

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgstr "نصب روی یک رایانهٔ غیرقابل‌اعتماد یا به اتصال آن تیلز را نامطمئن می‌سازد\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
74
75
76
77
78
79

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting your computer on Tails, it cannot be compromised by a virus in "
"your usual operating system, but:"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
80
81
"هنگام راه‌اندازی رایانهٔ خود با تیلز ویروس‌های سیستم‌عامل اصلی رایانه نمی‌توانند "
"روی آن اثر بگذارند، اما:"
amnesia's avatar
amnesia committed
82
83
84
85
86
87

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails should be installed from a trusted system. Otherwise it might be "
"corrupted during installation."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
88
89
"تیلز باید از یک سیستم مورداعتماد نصب شود. در غیر این صورت ممکن است هنگام نصب "
"دچار مشکل شود."
amnesia's avatar
amnesia committed
90
91
92
93

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Plugging your Tails device in a compromised operating system might corrupt "
sajolida's avatar
sajolida committed
94
95
96
"your Tails installation, and destroy the protection that Tails provides. "
"Only use your Tails device to start Tails."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
97
98
99
"متصل کردن دستگاه تیلز خود به یک سیستم‌عامل مشکل‌دار ممکن است نصب تیلز را دچار "
"مشکل کند و محافظت تیلز از شما را مخدوش کند. برای راه‌اندازی تیلز تنها از "
"دستگاه تیلز خود استفاده کنید."
amnesia's avatar
amnesia committed
100
101
102
103

#. type: Plain text
msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
104
105
106
107
108
109
"رجوع کنید به  [[سوالات معمول در همین زمینه|support/faq#compromised_system]]."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111
112
113

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
114
msgstr "تیلز شما را در برابر حملات سفت‌افزارها و بایوس محافظت نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116
117
118
119
120
121
122

#. type: Plain text
msgid ""
"It is also impossible for Tails to protect against attacks made through the "
"BIOS or other firmware embedded in the computer. These are not managed or "
"provided by the operating system directly, and no operating system can "
"protect against such attacks."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
123
124
"همچنین محافظت از شما در برابر حملاتی که از طریق بایوس یا سفت‌افزارهای دیگر "
"تعبیه‌شده در رایانهٔ شما انجام می‌شوند از عهدهٔ تیلز خارج است. این ابزارها "
amnesia's avatar
amnesia committed
125
126
"مستقیماً تولیدی یا تحت مدیریت سیستم‌عامل نیستند و هیچ سیستم‌عاملی نمی‌تواند از "
"شما در برابر چنین حملاتی محافظت کند."
sajolida's avatar
sajolida committed
127
128
129
130
131
132

#. type: Plain text
msgid ""
"See for example, this [attack on BIOS by LegbaCore](https://www.youtube.com/"
"watch?v=sNYsfUNegEA)."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
133
134
"برای نمونه رجوع کنید به [حمله به بایوس، تولیدشده توسط LegbaCore](https://www."
"youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
amnesia's avatar
amnesia committed
135
136
137
138

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
139
msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
140
141
142
143

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
144
145
146
147
148
149
msgstr "گره‌های خروجی تور می‌توانند ارتباطات را شنود کنند\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Tor is about hiding your location, not about encrypting your communication.**\n"
msgstr "**تور برای مخفی کردن مکان شما است، نه رمزگذاری ارتباطات شما.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
150
151
152
153
154
155
156
157

#. type: Plain text
msgid ""
"Instead of taking a direct route from source to destination, communications "
"using the Tor network take a random pathway through several Tor relays that "
"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
"data came from or where it's going."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
158
159
"ارتباطات در شبکه تور به جای رفتن مسیر مستقیم از مبداء به مقصد، مسیری تصادفی "
"از میان چندین رلهٔ تور را طی می‌کنند که باعث مخفی شدن ردپای شما می‌شود. "
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
"بنابراین هیچ ناظری در هیچ نقطه‌ای نمی‌تواند بفهمد اطلاعات از کجا می‌آیند و به "
"کجا می‌روند."
sajolida's avatar
sajolida committed
162
163
164
165

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"A Tor connection usually goes through 3 relays with the last one establishing the actual connection to the final destination\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
166
msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"یک اتصال تور معمولاً از سه رله عبور می‌کند که رلهٔ اخر اتصال اصلی به مقصد نهایی را ایجاد می‌کند\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
167
168
169
170
171
172
173
174

#. type: Plain text
msgid ""
"The last relay on this circuit, called the exit node, is the one that "
"establishes the actual connection to the destination server. As Tor does "
"not, and by design cannot, encrypt the traffic between an exit node and the "
"destination server, **any exit node is in a position to capture any traffic "
"passing through it**. See [Tor FAQ: Can exit nodes eavesdrop on "
xin's avatar
xin committed
175
176
"communications?](https://www.torproject.org/docs/"
"faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
sajolida's avatar
sajolida committed
177
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
178
179
180
181
"آخرین رله در این مدار گره خروجی نام دارد و نقطه‌ای است که ارتباط اصلی به سرور "
"مقصد را ایجاد می‌کند. از آن‌جا که تور ترافیک بین یک گره خروجی و سرور مقصد را "
"رمزگذاری نمی‌کند و بنا به طراحی‌اش نباید هم چنین کاری بکند، **هر گره خروجی "
"امکان دسترسی به هر ترافیکی که از آن می‌گذرد را دارد**. رجوع کنید به [سوالات "
xin's avatar
xin committed
182
183
"متداول تور: آیا گره‌های خروجی می‌توانند ارتباطات را شنود کنند؟](https://www."
"torproject.org/docs/faq.html.en#CanExitNodesEavesdrop)."
amnesia's avatar
amnesia committed
184
185
186
187
188
189
190

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, in 2007, a security researcher intercepted thousands of private "
"e-mail messages sent by foreign embassies and human rights groups around the "
"world by spying on the connections coming out of an exit node he was "
"running.  See [Wired: Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's "
xin's avatar
xin committed
191
"Paradise](http://archive.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
192
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195
"برای نمونه در سال ۲۰۰۷ یک پژوهش‌گر امنیتی به هزاران رایانامهٔ خصوصی ارسال‌شده "
"از سوی سفارت‌خانه‌های خارجی و گروه‌های حقوق بشری در دنیا را با جاسوسی روی "
"ارتباطات خارج‌شده از یک گره خروجی که در اختیارش بود دسترسی پیدا کرد. رجوع "
xin's avatar
xin committed
196
"کنید به [وایرد: گره‌های یاغی تور را تبدیل به بهشت جاسوسان می‌کنند](http://archive."
amnesia's avatar
amnesia committed
197
"wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks)"
sajolida's avatar
sajolida committed
198
199
200
201

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encryption.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
202
msgstr "**برای محافظت از خود در برابر چنین حملاتی باید رمزگذاری دوطرفه به کار ببندید.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
203
204
205
206
207
208
209

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Tails includes many tools to help you using strong encryption** while\n"
"browsing, sending email or chatting, as presented on our [[about\n"
"page|/about#cryptography]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
210
msgstr "**تیلز شامل ابزارهای بسیاری است که به شما در رمزگذاری قوی** هنگام وب‌گردی، فرستادن رایانامه یا گفتگوهای آنلاین کمک می‌کنند؛ رجوع کنید به [[صفحهٔ دربارهٔ ما|/about#cryptography]].\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
211
212
213
214

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
215
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
216
217
218
219

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
220
msgstr "تیلز مشخص می‌کند که در حال استفاده از تور و احتمالاً‌ تیلز هستید\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
221
222
223
224

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
225
226
227
228
229
230
231
232
"**Your Internet Service Provider (ISP) or your local network administrator**\n"
"can see that you're connecting to a Tor relay, and not a normal web server for\n"
"example. Using [[Tor bridges in certain\n"
"conditions|first_steps/startup_options/bridge_mode]] can help you hide the fact\n"
"that you are using Tor.\n"
msgstr ""
"**ارائه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی یا مدیر شبکهٔ محلی شما** می‌تواند متوجه شود\n"
"که شما به یک رلهٔ تور متصل شده‌اید و نه به یک سرور معمولی وب.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
233
" [[استفاده از پل‌های تور در شرایطی خاص|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
234
235
"می‌تواند به شما در پنهان کردن استفاده‌تان از تور \n"
"کمک کند.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
236
237

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
238
239
240
241
242
243
244
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
#| "communication comes out from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
#| "available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
#| "Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
#| "the Tor Project.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
245
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
246
"**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
247
"communication comes from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
248
"available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
249
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) from\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
250
251
252
253
254
255
256
"the Tor Project.\n"
msgstr ""
"**سرور مقصد که از طریق تور به آن متصل می‌شوید** می‌تواند با مراجعه به\n"
"فهرست موجود گره‌های خروجی متوجه شود که ارتباط شما از تور عبور می‌کند.\n"
"برای نمونه با استفاده از [ابزار فهرست حجم خروجی \n"
"تور](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py)\n"
"متعلق به پروژهٔ تور.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
257
258
259
260
261

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**So using Tails doesn't make you look like any random Internet user.**\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
262
263
264
"The anonymity provided by Tor and Tails works by trying to make all of their\n"
"users look the same so it's not possible to identify who is who amongst them.\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
265
266
"**بنابراین استفاده از تیلز باعث نمی‌شود یک کاربر عادی اینترنت به نظر بیایید.**\n"
"ناشناسی ارائه‌شده از سوی تور و تیلز با تلاش برای یکسان به نظر رسیدن تمام کاربران آن\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
267
"انجام می‌شود تا شناسایی یک فرد خاص از بین آن‌ها ممکن نباشد.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
268
269
270
271

#. type: Plain text
msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
272
273
"همچنین رجوع کنید به [[آیا می‌توانم استفاده‌ام از تور را پنهان کنم؟|"
"fingerprint]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
274
275
276
277

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
278
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
281
282

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
283
msgstr "حملات فرد میانی\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
286
287
288
289
290
291
292

#. type: Plain text
msgid ""
"A man-in-the-middle attack (MitM) is a form of active eavesdropping in which "
"the attacker makes independent connections with the victims and relays "
"messages between them, making them believe that they are talking directly to "
"each other over a private connection, when in fact the entire conversation "
"is controlled by the attacker."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
293
"حملهٔ مرد میانی نوعی شنود فعالانه است که در آن مهاحم ارتباطاتی مستقل به "
amnesia's avatar
amnesia committed
294
295
296
"قربانیان ایجاد کرده و پیغام‌هایی بین آن‌ها رله می‌کند و باعث می‌شود آن‌ها تصور "
"کنند که ارتباطی خصوصی با یکدیگر برقرار کرده‌اند، در حالی که در واقع کل مکالمه "
"توسط مهاجم کنترل می‌شود."
sajolida's avatar
sajolida committed
297
298
299
300

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"Illustration of a man-in-the-middle attack\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
301
msgstr "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"تصویرسازی یک حملهٔ فرد میانی\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
302
303
304
305

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
306
msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
307
308
309
310

#. type: Plain text
msgid ""
"While using Tor, man-in-the-middle attacks can still happen between the exit "
sajolida's avatar
sajolida committed
311
312
"node and the destination server. The exit node itself can also act as a man-"
"in-the-middle. For an example of such an attack see [MW-Blog: TOR exit-node "
xin's avatar
xin committed
313
314
"doing MITM attacks](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
sajolida's avatar
sajolida committed
315
316
317
318
msgstr ""
"هنگام استفاده از تور همچنان ممکن است حملات فرد میانی بین گره خروجی و سرور "
"مقصد رخ دهند. گره خروجی نیز می‌تواند خود را فرد میانی جا بزند. برای مشاهدهٔ "
"نمونهٔ چنین حمله‌ای رجوع کنید به [وبلاگ ام‌دابلیو: حملات فرد میانی از سوی "
xin's avatar
xin committed
319
320
"گره‌های خروجی تور](https://web.archive.org/web/20120113162841/http://www."
"teamfurry.com/wordpress/2007/11/20/tor-exit-node-doing-mitm-attacks)."
amnesia's avatar
amnesia committed
321
322
323
324
325
326
327
328

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Again, to protect yourself from such attacks you should use end-to-end\n"
"encryption** and while doing so taking extra care at verifying the server\n"
"authenticity.\n"
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
329
330
331
"**باز هم اشاره می‌شود که برای محافظت خود در برابر چنین حملاتی از \n"
"رمزگذاری دوطرفه استفاده کنید** و در عین حال در تأیید اعتبار سرور دقت بسیاری\n"
"به خرج دهید.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
332
333

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
334
335
336
337
338
339
340
341
342
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Usually, this is automatically done throught SSL certificates checked by your\n"
#| "browser against a given set of recognized [[!wikipedia\n"
#| "Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]).\n"
#| "If you get a security exception message such as this one you might be victim of\n"
#| "a man-in-the-middle attack and should not bypass it unless you have another\n"
#| "trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
#| "the service.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
343
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
344
345
346
"Usually, this is automatically done throught SSL certificates checked by your\n"
"browser against a given set of recognized [[!wikipedia\n"
"Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]).\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
347
348
"If you get a security exception message such as this one you might be the victim of\n"
"a man-in-the-middle attack and should not bypass the warning unless you have another\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
349
350
351
352
353
354
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
"the service.\n"
msgstr ""
"معمولاً این کار به طور خودکار از طریق گواهی‌های اس‌اس‌ال انجام می‌شود که\n"
"مرورگر شما آن‌ها را با گواهی‌های چند [[!wikipedia\n"
"Certificate_authority desc=\"مرجع صدور گواهی دیجیتال\"]] مطابقت می‌دهد.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
355
356
"اگر پیغام امنیتی مانند این بگیرید ممکن است قربانی حملهٔ فرد میانی شده باشید و نباید\n"
"از این مرحله عبور کنید مگر راه مورداعتماد دیگری برای بررسی اثر انگشت آن گواهی\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
357
"داشته باشید.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
358
359
360
361

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
362
363
364
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"این ارتباط قابل‌اعتماد نیست\"]]\n"

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
365
366
367
368
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But on top of that the certificate authorities model of trust on Internet "
#| "is susceptible to various methods of compromise."
sajolida's avatar
sajolida committed
369
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
370
371
"But on top of that the certificate authorities model of trust on the "
"Internet is susceptible to various methods of compromise."
sajolida's avatar
sajolida committed
372
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
373
374
"اما با این جال مدل اعتماد مراجع صدور گواهی دیجیتال نسبت به چندین روش "
"آسیب‌پذیر است."
amnesia's avatar
amnesia committed
375
376

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
#| "company, reported that a user account with an affiliate registration "
#| "authority had been compromised. It was then used to create a new user "
#| "account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
#| "mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
#| "certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee.  "
#| "See [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-"
#| "security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
amnesia's avatar
amnesia committed
387
388
msgid ""
"For example, on March 15, 2011, Comodo, one of the major SSL certificates "
amnesia's avatar
amnesia committed
389
"authorities, reported that a user account with an affiliate registration "
amnesia's avatar
amnesia committed
390
391
392
393
"authority had been compromised. It was then used to create a new user "
"account that issued nine certificate signing requests for seven domains: "
"mail.google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (three "
"certificates), login.skype.com, addons.mozilla.org, and global trustee.  See "
sajolida's avatar
sajolida committed
394
395
396
"[Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-"
"security/the-recent-ra-compromise/)."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
397
398
"برای نمونه در ۱۵ مارس سال ۲۰۱۱ شرکت کومودو که از شرکت‌های اصلی صدور گواهی‌های "
"دیجیتال است گزارش داد که یک حساب کاربری منسوب به صدور گواهی دیجیتال هک "
sajolida's avatar
sajolida committed
399
400
401
"شده‌است. سپس با آن حساب، یک حساب کاربری جدید ایجاد شده بود که نُه درخواست "
"امضای گواهی برای هفت دامنه ایجاد کرده بود: mail.google.com، login.live.com، "
"login.yahoo.com (سه گواهی)، login.skype.com، addons.mozilla.org و global "
amnesia's avatar
amnesia committed
402
403
"trustee. رجوع کنید به [Comodo: The Recent RA Compromise](http://blogs.comodo."
"com/it-security/data-security/the-recent-ra-compromise/)."
amnesia's avatar
amnesia committed
404
405

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
#| "issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
#| "light that they were apparently compromised months before or perhaps even "
#| "in May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains "
#| "such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many "
#| "more. See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should "
#| "do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-"
#| "you-should-do-about-it)."
amnesia's avatar
amnesia committed
416
417
418
msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
amnesia's avatar
amnesia committed
419
420
421
422
423
424
"light that they were apparently compromised months before, perhaps as far "
"back as May of 2009, or even earlier. Rogue certificates were issued for "
"domains such as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and "
"many more. See [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should "
"do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-"
"should-do-about-it)."
sajolida's avatar
sajolida committed
425
426
427
428
msgstr ""
"کمی بعد در همان سال شرکت هلندی صدور گواهی اس‌اس‌ال موسوم به دیجی‌نوتار به "
"اشتباه برای گروه یا گروه‌هایی گواهی صادر کرد. بعدها مشخص شد این مشکل ماه‌ها "
"پیش از آن و شاید حتی از ماه مِه سال ۲۰۰۹ به وجود آمده بود. این گواهی‌های "
amnesia's avatar
amnesia committed
429
430
431
432
"اشتباه برای دامین‌هایی مانند google.com، mozilla.org، torproject.org، login."
"yahoo.com و بسیاری دامنه‌های دیگر به کار رفته بودند. رجوع کنید به [پروژهٔ تور: "
"افتضاح دیجی‌نوتار و تهمیدات لازم برای مقابله با آن](https://blog.torproject."
"org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it)."
amnesia's avatar
amnesia committed
433
434
435
436

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
437
438
439
440
441
"**This still leaves open the possibility of a man-in-the-middle attack even when\n"
"your browser is trusting an HTTPS connection.**\n"
msgstr ""
"**یعنی حتی اگر مرورگر شما به ارتباط اچ‌تی‌تی‌پی‌اس اعتماد کند امکان\n"
"حملهٔ فرد میانی وجود دارد.**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451

#. type: Plain text
msgid ""
"On one hand, by providing anonymity, Tor makes it more difficult to perform "
"a man-in-the-middle attack targeted at **one specific person** with the "
"blessing of a rogue SSL certificate. But on the other end, Tor makes it "
"easier for people or organizations running exit nodes to perform large scale "
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
452
"تور از یک سو با ناشناس کردن شما امکان حملهٔ فرد میانی **علیه یک فرد خاص** با "
amnesia's avatar
amnesia committed
453
454
455
456
"گواهی‌های اس‌اس‌ال خراب را دشوارتر می‌سازد. از سوی دیگر تور باعث می‌شود ایجاد "
"تلاش‌های حملات فرد میانی بزرگ یا حملات علیه **یک سرور خاص** و به خصوص کاربران "
"آن سرورها که از تور استفاده می‌کنند را برای افراد یا نهادهای اداره‌کنندهٔ "
"گره‌های خروجی آسان‌تر شود."
amnesia's avatar
amnesia committed
457
458
459
460
461
462

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from [[!wikipedia Man-in-the-middle_attack\n"
"desc=\"Wikipedia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
xin's avatar
xin committed
463
"Comodo_Group#Certificate_hacking desc=\"Wikipedia: %s\"]] and <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
464
465
466
467
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">Tor\n"
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
468
469
"<p class=\"quoted-from\">برگرفته از [[!wikipedia Man-in-the-middle_attack\n"
"desc=\"Wikipedia: %s\"]]، [[!wikipedia\n"
xin's avatar
xin committed
470
"Comodo_Group#Certificate_hacking desc=\"Wikipedia: %s\"]] و <a\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
471
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">پروژهٔ تور: یافتن\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
472
473
"هک‌های گواهی‌های دیجیتال و \n"
"همدستی‌های مرورگرهای وب</a>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
474
475
476
477

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Confirmation attacks\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
478
msgstr "حمله‌های تأیید\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
479
480
481
482
483
484
485
486

#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor design doesn't try to protect against an attacker who can see or "
"measure both traffic going into the Tor network and also traffic coming out "
"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
"statistics let you decide whether they match up."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
487
488
489
"طراحی تور در راستای حمایت در برابر مهاجمی نیست که می‌تواند ترافیک ورودی به "
"شبکهٔ تور و ترافیک خروجی از آن را ببیند یا بسنجد. چرا که اگر بتوانید هر دو "
"جریان را ببینید با آمارهایی ساده می‌توانید از آن‌ها سر دربیاورید."
amnesia's avatar
amnesia committed
490
491
492
493
494
495
496

#. type: Plain text
msgid ""
"That could also be the case if your ISP (or your local network "
"administrator)  and the ISP of the destination server (or the destination "
"server itself)  cooperate to attack you."
msgstr ""
sajolida's avatar
sajolida committed
497
"این مساله در مورد همدستی ارائه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی شما (یا مدیر شبکهٔ "
amnesia's avatar
amnesia committed
498
499
"محلی‌تان) با ارائه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی سرور مقصد (یا خود سرور مقصد) برای حمله "
"به شما نیز صادق است."
amnesia's avatar
amnesia committed
500
501

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
502
503
504
505
506
507
508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
#| "learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
#| "confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker "
#| "tries to confirm an hypothesis by monitoring the right locations in the "
#| "network and then doing the math."
amnesia's avatar
amnesia committed
509
510
511
512
msgid ""
"Tor tries to protect against traffic analysis, where an attacker tries to "
"learn whom to investigate, but Tor can't protect against traffic "
"confirmation (also known as end-to-end correlation), where an attacker tries "
amnesia's avatar
amnesia committed
513
514
"to confirm a hypothesis by monitoring the right locations in the network and "
"then doing the math."
sajolida's avatar
sajolida committed
515
516
517
msgstr ""
"تور تلاش می‌کند خود را در برابر تحلیل ترافیک یعنی تلاش یک مهاجم برای پیدا "
"کردن فردی برای بررسی محافظت کند، اما تور نمی‌تواند خود را در برابر تأیید "
amnesia's avatar
amnesia committed
518
519
"ترافیک (یا همان تناظر یک‌به‌یک) محافظت کند؛ در این حمله یک مهاجم سعی می‌کند با "
"زیر نظر گرفتن مکان‌های مناسب در شبکه و بررسی ریاضی یک فرضیه را تأیید کند."
amnesia's avatar
amnesia committed
520
521
522
523
524

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p class=\"quoted-from\">Quoted from <a\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
525
526
527
528
529
530
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p class=\"quoted-from\">برگرفته از <a\n"
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">پروژهٔ تور:\n"
"برای به خطر انداختن ناشناسی در تور یک سلول کافی است\"</a>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
531
532
533
534

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
535
msgstr "تیلز به طور پیش‌فرض اسناد شما را رمزگذاری نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
536
537

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
538
539
540
541
542
543
544
545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The documents that you might save on storage devices will not be "
#| "encrypted by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/"
#| "first_steps/persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt "
#| "your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage device, such as "
#| "LUKS. It is likely that the files you may create will keep tracks that "
#| "they were created using Tails."
amnesia's avatar
amnesia committed
546
547
msgid ""
"The documents that you might save on storage devices will not be encrypted "
sajolida's avatar
sajolida committed
548
"by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/first_steps/"
amnesia's avatar
amnesia committed
549
550
"persistence]].  But Tails provides you with tools to encrypt your documents, "
"such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
sajolida's avatar
sajolida committed
551
552
msgstr ""
"اسنادی که ممکن است روی دستگاه‌های خود ذخیره کنید به طور پیش‌فرض رمزگذاری "
amnesia's avatar
amnesia committed
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
"نمی‌شوند، مگر در [[درایو مانای رمزنگاری‌شده|doc/first_steps/persistence]]. اما "
"تیلز ابزارهایی برای رمزنگاری اسناد شما مانند GnuPG یا رمزنگاری دستگاه‌های "
"ذخیره‌سازی‌تان مانند LUKS در اختیار شما می‌گذارد. امکان این وجود دارد که روی "
"فایل‌هایی که ایجاد می‌کنید مشخص شده باشد که از طریق تیلز ایجاد شده‌اند."

#. type: Plain text
msgid ""
"It is also likely that the files you may create will contain evidence that "
"they were created using Tails."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
563
564
565
566

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
567
568
569
570
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
"conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
msgstr ""
"**اگر باید به سخت‌دیسک‌های داخلی رایانه‌تان دسترسی داشته باشید**\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
571
"آگاه باشید که ممکن است اثراتی از فعالیت‌های خود با تیلز روی آن‌ها به جا بگذارید.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
572
573
574
575

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
576
577
578
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted e-mail messages\n"
"===========================================================================================\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
579
580
"تیلز متاداده‌های اسناد شما را پاک نکرده و عنوان رایانامه‌های شما و دیگر سربرگ‌های رایانامهٔ رمزگذاری‌شدهٔ شما را رمزگذاری نمی‌کند\n"
"===========================================================================================\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
581
582
583

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
584
585
"Numerous files formats store hidden data or metadata inside of the files. "
"Word processing or PDF files could store the name of the author, the date "
sajolida's avatar
sajolida committed
586
"and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
amnesia's avatar
amnesia committed
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
"history of the file, depending on the file format and the software used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Numerous files format store hidden data or metadata inside of the files. "
#| "Text processors or PDF files could store the name of the author, the date "
#| "and time of creation of the file, and sometimes even parts of the editing "
#| "history of the file… those hidden data depend on the file format and the "
#| "software used. Please note also, that the Subject: as well as the rest of "
#| "the header lines of your OpenPGP encrypted e-mail messages are not "
#| "encrypted. This is not a bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-"
#| "enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's for backwards "
#| "compatibility with the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC "
#| "standard exists yet for Subject encryption."
msgid ""
"Please note also, that the Subject: as well as the rest of the header lines "
"of your OpenPGP encrypted e-mail messages are not encrypted. This is not a "
"bug of Tails or the [OpenPGP](http://www.mozilla-enigmail.org/forum/"
"viewtopic.php?f=3&t=328) protocol; it's due to backwards compatibility with "
"the original SMTP protocol. Unfortunately no RFC standard exists yet for "
"Subject: line encryption."
sajolida's avatar
sajolida committed
610
611
msgstr ""
"تعداد بی‌شماری از قالب‌های فایل‌ها داده‌ها یا متاداده‌هایی در خود فایل ذخیره "
amnesia's avatar
amnesia committed
612
613
"می‌کنند. پردازش‌گرهای متن یا فایل‌های پی‌دی‌اف ممکن است نام ایجادکنندهٔ فایل، "
"تاریخ و زمان ایجاد فایل و گاهی حتی بخشی از تاریخچهٔ ویرایش فایل را ذخیره "
sajolida's avatar
sajolida committed
614
615
"کنند... این اطلاعات مخفی بستگی به قالب فایل و نرم‌افزار مورد استفاده دارند. "
"لطفاً در نظر داشته باشید که عنوان و باقی خطوط سربرگ رایانهٔ شما که توسط "
amnesia's avatar
amnesia committed
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
"اُپن‌پی‌جی‌پی رمزگذاری شده، رمزگذاری نمی‌شوند. این مساله ایراد تیلز یا [اُپن‌پی‌جی‌پی]"
"(http://www.mozilla-enigmail.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=328) نیست؛ بلکه "
"برای سازگاری معکوس با پروتکل اصلی قرارداد ساده نامه‌رسانی یا SMTP است. "
"متأسفانه هیچ استاندارد موجود RFC در حال حاضر رمزگذاری عنوان را پشتیبانی "
"نمی‌کند."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize in this "
#| "field.  Those files, created by digital cameras or mobile phones, contain "
#| "a metadata format called EXIF which can include the date, time and "
#| "sometimes the GPS coordinates of the picture, the brand and serial number "
#| "of the device which took it as well as a thumbnail of the original image. "
#| "Image processing software tend to keep those data intact. Internet is "
#| "full of cropped or blurred images for which the EXIF thumbnail still "
#| "contains the full original picture."
msgid ""
"Image file formats, like TIFF of JPEG, probably take the prize for most "
"hidden data.  These files, created by digital cameras or mobile phones, "
"contain a metadata format called EXIF which can include the date, time and "
"sometimes the GPS coordinates when the picture was taken, the brand and "
"serial number of the device which took it, as well as a thumbnail of the "
"original image. Image processing software tends to keep this metadata "
"intact. The internet is full of cropped or blurred images in which the "
"included EXIF thumbnail still shows the original picture."
msgstr ""
"قالب‌های فایل‌های تصویری مانند TIFF یا JPEG احتمالاً در این مورد گوی سبقت را از "
"بقیه ربوده‌اند. این چنین فایل‌هایی که توسط دوربین‌های دیجیتال یا تلفن‌های همراه "
"ایجاد شده‌اند حاوی قالبی از متاداده‌ها به نام EXIF هستند که می‌تواند شامل "
"تاریخ، زمان و گاهی مختصات جی‌پی‌اس عکس، مارک و شماره سریال دستگاهی که عکس را "
"گرفته و نیز عکس بندانگشتی تصویر اصلی باشند. نرم‌افزارهای پردازش عکس معمولاً "
"این اطلاعات را نگاه می‌دارند. اینترنت پر از تصاویر بریده‌شده یا شطرنجی‌شده‌ای "
"است که بندانگشتی EXIF آن‌ها حاوی تصویر کامل اصلی است."
amnesia's avatar
amnesia committed
650
651
652
653

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
654
655
656
657
"**Tails doesn't clear the metadata of your files for you**. Yet. Still it's in\n"
"Tails' design goal to help you do that. For example, Tails already comes with\n"
"the [Metadata anonymisation toolkit](https://mat.boum.org/).\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
658
"**تیلز متاداده‌های فایل‌هایتان را پاک نمی‌کند**. با این‌حال در هدف طراحی تیلز است\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
659
660
"که به شما برای انجام این کار کمک کند. برای نمونه تیلز دارای یک \n"
"[جعبه‌ابزار ناشناس‌سازی متاداده](https://mat.boum.org/) است.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
661
662
663
664

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
665
msgstr "تور از شما در برابر یک دشمن جهانی محافظت نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
666
667

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
668
669
670
671
672
673
674
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor "
#| "at the same time the traffic between all the computers in a network. By "
#| "studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
#| "communications across the network, it would be statistically possible to "
#| "identify Tor circuits and thus matching Tor users and destination servers."
amnesia's avatar
amnesia committed
675
676
677
678
679
msgid ""
"A global passive adversary would be a person or an entity able to monitor at "
"the same time the traffic between all the computers in a network. By "
"studying, for example, the timing and volume patterns of the different "
"communications across the network, it would be statistically possible to "
amnesia's avatar
amnesia committed
680
"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
sajolida's avatar
sajolida committed
681
682
msgstr ""
"یک دشمن جهانی منفعل فرد یا نهادی است که می‌تواند در یک زمان بر ترافیک بین "
amnesia's avatar
amnesia committed
683
684
685
"تمام رایانه‌های یک شبکه نظارت کند. برای مثال با بررسی الگوهای زمان‌بندی و حجم "
"ارتباطات مختلف در طول شبکه از نظر آماری شناسایی مدارهای تور و در نتیجه تطبیق "
"دادن کاربران تور و سرورهای مقصد امکان‌پذیر است."
amnesia's avatar
amnesia committed
686
687
688
689
690
691
692

#. type: Plain text
msgid ""
"It is part of Tor's initial trade-off not to address such a threat in order "
"to create a low-latency communication service usable for web browsing, "
"Internet chat or SSH connections."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
693
694
695
"اشاره نکردن به چنین تهدیدی جزو بده‌وبستان ابتدایی تور است تا یک سرویس ارتباطی "
"با ناشناسی بالا برای مرور وب، گفتگوهای اینترنتی و ارتباط‌های اس‌اس‌اچ "
"قابل‌استفاده باشد."
sajolida's avatar
sajolida committed
696
697

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
698
699
700
701
702
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more expert information see [Tor Project: The Second-Generation Onion "
#| "Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
#| "pdf), part 3. Design goals and assumptions."
sajolida's avatar
sajolida committed
703
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
704
705
706
707
"For more expert information see the Tor design paper, \"[Tor Project: The "
"Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/"
"design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and "
"assumptions.\""
sajolida's avatar
sajolida committed
708
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
709
710
711
"برای اطلاعات تخصصی بیشتر رجوع کنید به [پروژهٔ تور: مسیریاب پیازی نسل دوم]"
"(https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf)، بخش "
"۳. اهداف و پیش‌فرض‌های طراحی."
sajolida's avatar
sajolida committed
712
713
714
715
716

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
717
718
719
720

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
721
msgstr "تیلز هویت‌های مختلف شما را با جادو و جنبل از هم جدا نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
722
723

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
724
725
726
727
728
729
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
#| "tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
#| "separate from another. For example hiding your location to check your "
#| "email and publishing anonymously a document."
amnesia's avatar
amnesia committed
730
731
732
msgid ""
"It is usually not advisable to use the same Tails session to perform two "
"tasks or endorse two contextual identities that you really want to keep "
amnesia's avatar
amnesia committed
733
734
"separate from one another. For example hiding your location to check your "
"email and anonymously publishing a document."
sajolida's avatar
sajolida committed
735
736
737
msgstr ""
"معمولاً توصیه نمی‌شود که برای انجام دو کار متفاوت یا انجام کاری از طریق دو "
"هویت که می‌خواهید از هم جدا بمانند، از یک نشست کاری تیلز استفاده کنید. برای "
amnesia's avatar
amnesia committed
738
"نمونه مخفی نگاه داشتن مکانتان هنگام خواندن رایانامه‌ها و انتشار ناشناس یک سند."
sajolida's avatar
sajolida committed
739
740

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example amongst "
#| "a same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
#| "destination server (and possibly the content of the communication if not "
#| "encrypted) and the address of the previous relay it received the "
#| "communication from, it makes it easier to correlate the several browsing "
#| "requests as part of a same circuit and possibly made by a same user. If "
#| "you are facing a global adversary as described above, it might then also "
#| "be in position to do this correlation."
sajolida's avatar
sajolida committed
751
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
752
"First, because Tor tends to reuse the same circuits, for example, within the "
sajolida's avatar
sajolida committed
753
"same browsing session. Since the exit node of a circuit knows both the "
amnesia's avatar
amnesia committed
754
755
756
757
758
759
"destination server (and possibly the content of the communication if it's "
"not encrypted) and the address of the previous relay it received the "
"communication from, it makes it easier to correlate several browsing "
"requests as part of a same circuit and possibly made by the same user. If "
"you are facing a global adversary as described above, it might then also be "
"in a position to do this correlation."
sajolida's avatar
sajolida committed
760
761
msgstr ""
"اول به این دلیل که تور مثلاً در یک نشست مرور وب از همان مدار قبلی دوباره "
amnesia's avatar
amnesia committed
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
"استفاده می‌کند. از آن‌جا که گره خروجی یک مدار هم سرور مقصد (و احتمالاً محتوای "
"ارتباطی که رمزگذاری نشده باشد) و هم نشانی رله قبلی که ارتباط را از آن دریافت "
"کرده می‌داند، ربط دادن چندین درخواست مرور وب در یک مدار که احتمالاً توسط یک "
"کاربر ارائه شده‌اند آسان‌تر می‌شود. اگر پیش رویتان یک دشمن جهانی مطابق تعریف "
"مذکور است، این طرف می‌تواند چنین کاری نیز بکند."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Second, in case of a security hole or a misuse in using Tails or one of "
#| "its application, information about your session could be leaked. That "
#| "could reveal that the same person was behind the various actions made "
#| "during the session."
msgid ""
"Second, in case of a security hole or an error in using Tails or one of its "
"applications, information about your session could be leaked. That could "
sajolida's avatar
sajolida committed
778
779
780
"reveal that the same person was behind the various actions made during the "
"session."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
781
782
783
"دوم این که در صورت وقوع یک حفرهٔ امنیتی یا استفادهٔ نابه‌جا در تیلز یا یکی از "
"ابزارهایش ممکن است اطلاعات راجع به نشست کاری شما درز کند. این مساله ممکن است "
"نشان دهند که یک فرد پشت کارهای مختلفی در یک نشست بوده است."
amnesia's avatar
amnesia committed
784
785
786
787

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
788
789
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
790
msgstr "**راه‌حل هر دو تهدید خاموش کردن و راه‌اندازی دوبارهٔ تیلز** هر بار که قصد دارید از یک هویت جدید استفاده کنید است، اگر واقعاً قصد دارید این هویت‌ها را بهتر از یکدیگر جدا کنید.\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
791
792

#. type: Plain text
anonym's avatar
anonym committed
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "As explained in our documentation about [[Vidalia|anonymous_internet/vidalia#new_identity]] and [[Tor Browser|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]], their **New identity** features are not perfect solutions to separate different contextual identities. **Shutdown and restart Tails instead.**"
msgid ""
"As explained in our documentation about\n"
"[[Tor Browser|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]],\n"
"its **New identity** feature is not a perfect solution to separate\n"
"different contextual identities. And, as\n"
"[[explained in the FAQ|support/faq#new_identity]], Tails does not\n"
"provide a global <span class=\"guilabel\">New Identity</span>\n"
"feature. **Shutdown and restart Tails instead.**\n"
msgstr "همان‌طور که در سند ما راجع به [[ویدالیا|anonymous_internet/vidalia#new_identity]] و [[مرورگر تور|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]] آمده، ویژگی‌های **هویت جدید** آن‌ها راه‌حل‌هایی بی‌نقص برای جدا کردن هویت‌های متفاوت شما نیستند. **در عوض تیلز را خاموش و دوباره راه‌اندازی کنید.**"
amnesia's avatar
amnesia committed
804
805
806
807

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
808
msgstr "تیلز گذرواژه‌های آشغال شما را قوی‌تر نمی‌کند\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
809
810

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
811
812
813
814
815
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace "
#| "on the computer you're using. But again, **neither of both are magic "
#| "spells for computer security**."
amnesia's avatar
amnesia committed
816
817
msgid ""
"Tor allows you to be anonymous online; Tails allows you to leave no trace on "
amnesia's avatar
amnesia committed
818
"the computer you're using. But again, **neither or both are magic spells for "
sajolida's avatar
sajolida committed
819
820
821
822
823
"computer security**."
msgstr ""
"تور به شما اجازه می‌دهد به طور ناشناس آنلاین شوید؛ تیلز به شما اجازه می‌دهد "
"روی رایانه‌ای که استفاده می‌کنید اثری از خود باقی نگذارید. اما همان‌طور که "
"اشاره شد **هیچ کدام از این دو وردی جادویی برای امنیت رایانه نیستند**."
amnesia's avatar
amnesia committed
824
825
826
827

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
828
829
830
831
832
"If you use weak passwords, they can be guessed by brute-force attacks with or\n"
"without Tails in the same way. To know if your passwords are weak and learn good\n"
"practices to create better password, you can read [[!wikipedia\n"
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]].\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
833
834
"اگر از گذرواژه‌های ضعیف استفاده می‌کنید ممکن است این گذرواژه‌ها چه با تیلز و چه بدون تیلز\n"
"از طریق حمله‌های جستجوی فراگیر لو بروند. برای این که بفهمید گذرواژه‌تان ضعیف است یا نه\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
835
"و یاد بگیرید که چطور گذرواژه‌های قوی بسازید، می‌توانید [[!wikipedia\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
836
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"ویکی‌پدیا: گذرواژه‌های ضعیف\"]] را بخوانید.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
837
838
839
840

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails is a work in progress\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
841
842
843
msgstr "تیلز کاری در حال توسعه است\n"

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
844
845
846
847
848
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails, as well as all the software it includes, are on continuous "
#| "development and might contain programming errors or security holes. "
#| "[[Stay tuned|download#stay_tuned]] to Tails development."
sajolida's avatar
sajolida committed
849
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
850
"Tails, as well as all the software it includes, are continuously being "
anonym's avatar
anonym committed
851
"developed and may contain programming errors or security holes."
sajolida's avatar
sajolida committed
852
853
msgstr ""
"تیلز و نرم‌افزارهای آن مدام در حال توسعه هستند و ممکن است در آن‌ها خطاهای "
amnesia's avatar
amnesia committed
854
855
"برنامه‌نویسی یا حفره‌های امنیتی وجود داشته باشد. [[در جریان توسعهٔ تیلز باشید|"
"download#stay_tuned]]."