configure.fr.po 33.5 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 23:14+0300\n"
10
"PO-Revision-Date: \n"
11
"Last-Translator: \n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 18 19

#. type: Plain text
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
20
msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Créer et configurer un volume persistant\"]]\n"
22 23 24 25

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
26
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
27

Tails developers's avatar
Tails developers committed
28 29 30
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
32

33 34
#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
35
msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
36
msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
37 38

#. type: Plain text
39
#, no-wrap
40
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 43 44 45 46
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
47
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
48
"<span class=\"menuchoice\">\n"
49 50
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
"  <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"
52 53

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
55
msgid "<div class=\"note\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
56
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
57

58 59 60
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
61 62 63 64
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
65
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
66
"Le message d'erreur <span class=\"emphasis\">Le volume persistant est\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
67
"verrouillé.</span> signifie que le volume persistant n'a pas été rendu accessible via\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
68
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. Vous ne pouvez donc pas le\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
69
"configurer, mais vous pouvez le supprimer et en créer un nouveau.\n"
70

amnesia's avatar
amnesia committed
71 72 73 74
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
75 76 77

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
78
msgid "Creating the Persistent Volume\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
79
msgstr "Créer le volume persistant\n"
80 81 82

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
83
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
84 85
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
86
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
87 88 89
"Lorsque vous lancez l'assistant pour la première fois, ou après avoir "
"[[effacé le volume persistant|delete]], l'assistant vous propose de créer un "
"nouveau volume persistant sur la clé USB depuis laquelle vous utilisez Tails."
90 91 92 93

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
94
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
95 96 97 98
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
99 100 101
"1. Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de passe.\n"
"Définissez une phrase de passe de votre choix dans les zones de texte <span class\n"
"=\"guilabel\">Phrase de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification de\n"
102
"la phrase de passe</span>.\n"
103 104 105

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
106
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
107 108 109

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
110
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
111 112

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
113
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
114
msgid "<div class=\"bug\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
115
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
116

117 118 119 120
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
121
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
122
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
123
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
124
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
125
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
126
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
127
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
128 129
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
130
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
131
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
132 133 134

#. type: Title =
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
135
msgid "Persistent Volume Features\n"
136
msgstr "Options du volume persistant\n"
137 138 139

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
140 141 142
"When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
"assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
"corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
143
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
144 145 146 147
"Lorsque vous démarrez depuis une clé USB Tails contenant un volume "
"persistant, un assistant vous présente une liste des options disponibles. "
"Chacune de ces options correspond à un ensemble de fichiers qui seront "
"sauvegardés sur le volume persistant."
148 149 150 151 152 153 154

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"unselecting one or several features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
155 156
"<strong>Redémarrez Tails pour appliquer les changements</strong> après\n"
"avoir activé ou désactivé une ou plusieurs options.\n"
157 158 159

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
160 161 162
"If you unselect a feature that used to be activated, it will be deactivated "
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
163
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
164 165 166
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,elle sera "
"désactivée après avoir redémarré Tails, mais lesfichiers correspondants "
"seront conservés sur le volumepersistant."
167

Tails developers's avatar
Tails developers committed
168 169 170
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
171
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
172

Tails developers's avatar
Tails developers committed
173 174 175
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
176
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
177 178 179 180

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
181
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
182

183 184 185
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
186
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
187 188
"</div>\n"
msgstr ""
189 190
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
191 192

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
193
#, no-wrap
194 195 196 197
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
198
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
199
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
200
"<span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
201 202

#. type: Plain text
203
#, no-wrap
204 205 206 207 208
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
"  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
210
msgstr ""
211 212
"Pour  accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
213
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
214 215
"  <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span  class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
216

Tails developers's avatar
Tails developers committed
217 218 219
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
220
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
221

Tails developers's avatar
Tails developers committed
222 223 224
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
225
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
226

227 228 229
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
231 232
"</div>\n"
msgstr ""
233 234
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
235 236 237 238

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
239
"are saved in the persistent volume."
240
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
241 242
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
243 244

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
245
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
246
msgid "<div class=\"caution\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
247
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
248

249 250 251
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
252 253 254
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
255 256
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
257 258
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
259
"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
260
"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
261

Tails developers's avatar
Tails developers committed
262 263 264
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
266

Tails developers's avatar
Tails developers committed
267 268 269
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
270
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
271

272 273 274
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
275
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
276 277
"</div>\n"
msgstr ""
278 279
"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
280 281 282 283

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
284
"client are saved in the persistent volume:"
285
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
286
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client SSH "
287
"sont sauvegardés sur le volume persistant :"
288 289 290

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
291
msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
292 293 294

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
295
msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
296 297 298 299 300

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
301
"Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
302 303 304 305

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
306 307 308 309
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
310 311
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
312
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
313
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
314
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
315
"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
316
"ou rendre SSH inutilisable.\n"
317

Tails developers's avatar
Tails developers committed
318 319 320
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
321
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
322

Tails developers's avatar
Tails developers committed
323 324 325
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
326
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
327

328 329 330
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
331
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
332 333
"</div>\n"
msgstr ""
334 335
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
336 337 338 339 340

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
341 342
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
343
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
344 345
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
346
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
347 348 349

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
350
msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
351 352 353

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
354
msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
355 356 357

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
358 359
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
360
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
361
"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
362
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
363 364 365 366 367 368

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
369
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
370
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
371
"fichiers de configuration."
372

Tails developers's avatar
Tails developers committed
373 374 375
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
376
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
377

Tails developers's avatar
Tails developers committed
378 379 380
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
381
msgstr "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
382

383 384 385
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
386
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
387 388
"</div>\n"
msgstr ""
389 390
"<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
"</div>\n"
391 392 393 394 395

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
396 397
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
398
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
399
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
400
"au client mail <span class=\"application\">Claws Mail</span> ainsi que\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
401 402
"les emails stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
403 404 405 406 407 408 409
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
"assistant are not stored in the persistent volume by default.  For example,\n"
"when configuring a second email account.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
410 411 412
"<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utilisé l'assistant de configuration\n"
"ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
"lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
415
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429
#| msgid ""
#| "To start the persistent volume assistant, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgid ""
"<p>To make it persistent choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
"from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
430
"<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
431
"<span class=\"menuchoice\">\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
432 433 434 435
"  <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
"de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
436

Tails developers's avatar
Tails developers committed
437 438 439
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
440
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
441

Tails developers's avatar
Tails developers committed
442 443 444
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
445
msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
446

447 448 449
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
450
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
451 452
"</div>\n"
msgstr ""
453 454
"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés de GNOME</h2></div>\n"
"</div>\n"
455 456 457 458 459

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
460 461
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
462
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
463 464
"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> sont sauvegardés\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
465
"sur le volume persistant.\n"
466 467 468 469 470 471 472 473 474

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
475
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
476
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
477
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
478 479
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
480

481
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
482
#, no-wrap
483
msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
484
msgstr "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
485 486

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
487
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
488
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
489
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
490 491

#. type: Plain text
492
#, no-wrap
493 494 495 496
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
497
"<div class=\"text\"><h2>Connexions Réseaux</h2></div>\n"
498 499 500 501 502 503 504
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
505 506
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
507 508 509 510 511 512 513 514

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
515 516 517
"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span>\n"
"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
518

Tails developers's avatar
Tails developers committed
519 520 521
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
522
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
523

Tails developers's avatar
Tails developers committed
524 525 526
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
527
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
528

529 530 531
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
532
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
533 534
"</div>\n"
msgstr ""
535
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
536
"</div>\n"
537 538 539 540 541 542

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
543
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
544
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
545
"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
546 547
"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
"ou avec la commande <span class=\"command\">apt-get</span> sont\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
548
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
549 550 551

#. type: Plain text
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
552 553 554
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
555
msgstr ""
556
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
557 558 559
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement* au redémarrage de "
amnesia's avatar
amnesia committed
560
"Tails."
561 562 563 564 565 566 567

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
568
"Si vous activez cette option, il est recommandé d'activer également l'option\n"
569
"<span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
570

Tails developers's avatar
Tails developers committed
571 572 573
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
574
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
575

576 577 578
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
579
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
580 581
"</div>\n"
msgstr ""
582 583
"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
584 585 586 587

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
588
"available for installation are saved in the persistent volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
589
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
590 591
"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
"installables sont sauvegardées sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
592

593 594 595 596 597 598 599 600 601
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
"<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
msgstr ""
602
"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
603
"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
604
"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
605
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
606

Tails developers's avatar
Tails developers committed
607 608 609 610 611 612
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
613
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
614

615
#. type: Plain text
616
#, no-wrap
617
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
618
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
619 620 621 622

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
623
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
624 625

#. type: Plain text
626
#, no-wrap
627 628 629 630
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
631
"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
632 633 634
"</div>\n"

#. type: Plain text
635
#, no-wrap
636 637 638 639 640
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
"<span class=\"application\">Iceweasel</span> web browser are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
641 642 643 644
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
"du navigateur web <span class=\"application\">Iceweasel</span> seront\n"
"sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé.\n"
645

Tails developers's avatar
Tails developers committed
646
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
647
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
648 649
#| msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
650
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
651 652

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
653
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
654 655
#| msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
656
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
657 658

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
659
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
660 661 662 663 664 665 666
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
667
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
668 669 670 671 672 673 674 675 676 677
"</div>\n"

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
678 679
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
680

Tails developers's avatar
Tails developers committed
681 682 683
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
684
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
685

Tails developers's avatar
Tails developers committed
686 687 688
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
689
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
690

691 692 693
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
694
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
695 696
"</div>\n"
msgstr ""
697 698
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
699 700

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
701
#, no-wrap
702
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
703
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
704
"class=\"filename\">/lib/live/mount/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
705 706 707
"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
708
"Folder</span>).\n"
709
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
710
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
711
"<span class=\"filename\">/lib/live/mount/persistent/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
712
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
713
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
714 715
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
716
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
717 718

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
719
#, no-wrap
720
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
721 722 723 724 725 726
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
727
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
728
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
729
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
730 731 732
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
733 734
"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
735

amnesia's avatar
amnesia committed
736
#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
737
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
738
msgid "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
739
msgstr "<a id=\"additional_packages\"></a>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
740

Tails developers's avatar
Tails developers committed
741 742 743
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional software packages\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
744
msgstr "Logiciels additionnels\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
745 746

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
747
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
748
msgstr ""
749
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
750 751

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
752 753 754 755 756 757
#| msgid ""
#| "When this feature is enabled, a list of additional software of your "
#| "choice is automatically installed at the beginning of every working "
#| "session if your are connected to the network. The corresponding software "
#| "packages are stored in the persistent volume. They are automatically "
#| "upgraded for security after a network connection is established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
758 759
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
amnesia's avatar
amnesia committed
760 761 762 763
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
764
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
765 766
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
"additionnels de votre choix est installée automatiquement au début de chaque "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
767 768 769
"session de travail. Les paquets correspondants sont stockés sur le volume "
"persistant. Pour des raisons de sécurité, ils sont automatiquement mis à "
"jour quand une connexion Internet est établie."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
770 771

#. type: Plain text
Tails developers's avatar
Tails developers committed
772
#, no-wrap
Tails developers's avatar
Tails developers committed
773 774 775 776 777
msgid ""
"To use this feature you need to enable both the <span\n"
"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
"Packages</span> features.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
typo  
Tails developers committed
778
"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
779
"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
780

amnesia's avatar
amnesia committed
781 782
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
783 784 785
"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
"connect Tails to Internet with persistence activated."
amnesia's avatar
amnesia committed
786
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
787
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
788 789 790
"pas,cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
"problème seraréglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
"avec la persistance activée."
amnesia's avatar
amnesia committed
791

Tails developers's avatar
Tails developers committed
792 793 794
#. type: Plain text
msgid ""
"To choose the list of additional software, create a file called `/lib/live/"
795 796
"mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
"Each line of this file must contain the name of a "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
797 798
"Debian package to be installed as an additional software package."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
799
"Pour définir la liste des logiciels additionnels, créez un fichier `/lib/"
800 801
"live/mount/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
"Chaque ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
802
"paquet Debian devant être installé comme logiciel additionnel."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
803 804 805 806 807 808 809

#. type: Plain text
msgid ""
"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
"and the `fontmatrix` software, a font manager, create a `live-additional-"
"software.conf` file with the following content:"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
810 811 812 813
"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de "
"diagrammes, et `fontmatrix`, un gestionnaire de polices de caractère, vous "
"devez créer un fichier `live-additional-software.conf` avec le contenu "
"suivant :"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
814 815 816 817 818 819 820

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
821 822
"    dia\n"
"    fontmatrix\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
823 824 825 826 827 828

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
"packages.debian.org/stable/>."
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
829 830
"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
831

amnesia's avatar
amnesia committed
832 833 834 835 836 837 838 839 840
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
msgstr ""
Tails developers's avatar
Tails developers committed
841 842 843 844 845
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sinon. D'autres logiciels pourraient,\n"
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testés.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
846

amnesia's avatar
amnesia committed
847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863
#~ msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"

#~ msgid "Custom directory\n"
#~ msgstr "Dossier personnalisé\n"

#~ msgid ""
#~ "With this feature you can specify other folders of your choice to be "
#~ "saved in the persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque cette option est activée, vous pouvez choisir d'autres dossiers "
#~ "qui seront sauvegardées dans le volume persistant."

#~ msgid ""
#~ "If for example you want to create and make persistent an\n"
#~ "<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
#~ "<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
864 865
#~ "<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom "
#~ "directory.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
866 867 868 869
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, si vous voulez créer et rendre persistant un dossier\n"
#~ "<span class=\"filename\">Images</span> dans votre\n"
#~ "<span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
870 871
#~ "vous pouvez indiquer <span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</"
#~ "span>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
872 873
#~ "comme dossier personnalisé.\n"

Tails developers's avatar
Tails developers committed
874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884
#~ msgid ""
#~ "<div class=\"icon\">\n"
#~ "<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
#~ "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"icon\">\n"
#~ "<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
#~ "<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"

885 886 887 888 889