about.de.po 9.84 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 10:04-0600\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24
25
26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
27
28
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
29
msgstr ""
30
"> **Amne**|**s_ie_**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
36

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
37
38
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
39
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
42
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
"> Eine Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43
44
45
46
47

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a live system: a complete operating-system designed to be used from "
"a CD or a USB stick independently of the computer's original operating "
amnesia's avatar
amnesia committed
48
49
"system. It is [[Free Software|license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
50
msgstr ""
51
"Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür geschaffen wurde, "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
52
53
"unabhängig vom bereits installierten Betriebssystem des Computers "
"von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist [[Freie Software|license]] "
54
"und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
55
56
57
58
59
60
61

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
62
63
64
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, ein Office-Paket, "
"einen Bild- und Audioeditor, etc..."
amnesia's avatar
amnesia committed
65
66
67

#. type: Title =
#, no-wrap
68
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
69
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
70
71
72
73
74
75

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
76
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend durch Tor geleitet."
amnesia's avatar
amnesia committed
77
78
79
80
81
82
83
84

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
85
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftstätigkeiten- und beziehungen, und die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte \"*Verkehrsdaten-Analyse*\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
86
87
88
89
90
91
92
93
94

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
95
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk von Relais (betrieben von Freiwilligen aus der ganzen Welt) springen zu lassen: Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht herausfinden können."
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97
98

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
99
100
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
101
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
102
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www.torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104
105

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
106
107
"[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
108
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
109
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html.de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111
112

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
"[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
115
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
116
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html.de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
117
118
119

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
120
msgstr "[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
121
122
123
124

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
125
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127
128
129
130
131
132
133

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
134
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-CD oder den USB-Stick entfernt haben, kann der Computer wieder von seinem gewohnten Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
135
136
137

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
138
139
140
141
142
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
143
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
144
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir es als \"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
145
146
147

#. type: Plain text
msgid ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
148
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
149
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
150
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die zukünftige Nutzung mit sich nehmen." 
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153
154

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
155
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157
158

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
159
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
162

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
163
"the [[warning page|doc/warning]] page to understand better the security "
amnesia's avatar
amnesia committed
164
"limitations of Tails and Tor,"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
165
msgstr "die [[Warnungen|doc/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
166
167

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
168
169
msgid ""
"more details about the [[features and software|features]] included in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
170
msgstr ""
171
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|features]], die in Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
172
173
174
175
176
177

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
178
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
179
180
181
182

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
183
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
184
185
186
187
188
189
190

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
191
192
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe unser [[contribute|contribute/relationship_with_upstream]] Dokument für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
196
197
198
199
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
200
msgstr ""
201
202
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
203
204
205
206
207
208

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
209
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
210
211
212

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
213
214
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
215
msgstr ""
216
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www.truecrypt.org/]]."