about.de.po 20.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 17:31+0300\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23 24

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
25 26 27 28
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
#| "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
29
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
30
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
31 32
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
33
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
34
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
35
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
36 37 38 39 40 41 42

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
43
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
44
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
45
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
46

Tails developers's avatar
Tails developers committed
47
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
48 49 50 51 52 53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and "
#| "anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere "
#| "you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it "
#| "explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
54
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
55
"Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. It "
amnesia's avatar
amnesia committed
56 57 58
"helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship almost "
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
59
msgstr ""
60 61 62 63 64
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf "
"ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft "
"Ihnen dabei das Internet so gut wie überall und von jedem Computer aus "
"anonym zu nutzen - ohne Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht "
"ausdruecklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
65 66

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
67 68 69 70 71 72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
#| "stick independently of the computer's original operating system. It is "
#| "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
74
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD or a USB "
75
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
amnesia's avatar
amnesia committed
76
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
77
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
78
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
79
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches direkt von einer DVD "
80 81 82
"oder einem USB Stick aus genutzt wird, unabhängig vom original installierten "
"Betriebssystem des genutzten Computers.Tails ist [[Free Software|doc/about/"
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
83

amnesia's avatar
amnesia committed
84 85
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
86 87 88
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
89
msgstr ""
90
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
91 92
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
93

amnesia's avatar
amnesia committed
94 95 96 97 98
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
99 100
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
101 102
msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
103 104 105

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
amnesia's avatar
amnesia committed
117 118 119 120
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
121 122
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
123 124 125
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
126 127
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
128 129 130
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
131 132 133

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
134 135 136 137 138
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
139
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
140 141 142
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
143
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
144 145 146
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
147

amnesia's avatar
amnesia committed
148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
166 167
#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
168 169
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
170
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
171 172
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
173 174

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
175 176 177 178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
179
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180 181
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
182
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
183 184
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
185 186

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
187 188 189 190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
191
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
192 193
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
194
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
195 196
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
197 198 199 200

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
201
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
202

amnesia's avatar
amnesia committed
203 204 205 206
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
207 208
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
209 210 211 212 213 214
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
215 216 217
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
218
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
219 220

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
221 222 223 224 225 226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer "
#| "of a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD "
#| "or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
amnesia's avatar
amnesia committed
227 228
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
amnesia's avatar
amnesia committed
229 230
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
231 232
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
233 234 235
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
Tails developers's avatar
Tails developers committed
236 237 238
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-DVD oder den USB-"
"Stick entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem "
"eigenen Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
239 240

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on it. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the "
#| "computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails "
#| "system nor of what you did on the computer. That's why we call it "
#| "\"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what "
"you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
255
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
256 257 258 259 260 261 262
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
263 264

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
265 266 267 268 269 270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them aways for future use."
amnesia's avatar
amnesia committed
271 272 273
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
amnesia's avatar
amnesia committed
274
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them away "
amnesia's avatar
amnesia committed
275 276
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
277
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
278 279 280 281
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
282

Tails developers's avatar
Tails developers committed
283 284 285 286 287
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
288
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
289
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
290
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
291
msgstr "State-of-the-art Kryptographie-Werkzeuge\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
292 293

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
294 295 296
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
298
"Tails besitzt eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
amnesia's avatar
amnesia committed
299
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
300 301 302

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
303 304 305
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
306
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
307 308
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] mit <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
309
"span>, dem Linux Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung."
amnesia's avatar
amnesia committed
310 311 312

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
313
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
314
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
315
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
316 317
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
318 319
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) zur Verschlüsselung "
"Ihrer Kommunikation mit einer Vielzahl grosser Webseiten. HTTPS Everywhere "
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
320 321
"ist ein Firefox-Plugin, welches von [Electronic Frontier Foundation] "
"(https://www.eff.org) entwickelt wurde."
amnesia's avatar
amnesia committed
322 323

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
324 325 326 327 328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
329
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
330
"Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
331
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
332
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
333
msgstr ""
334 335 336 337
"Verschlüsseln und signieren von Dokumenten und E-Mails mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> - dem *de facto* Standard für "
"Signierung - direkt in Tails, aus dem E-Mail-Client, dem Text-Editor oder "
"aus dem Datei-Browser heraus."
amnesia's avatar
amnesia committed
338 339 340

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
341 342 343
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
344
msgstr ""
345 346 347 348 349
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> - "
"ein kryptographie Tool, welches Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften Abstreitbarkeit* (plausible "
"deniability) folgt."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
350

amnesia's avatar
amnesia committed
351 352 353 354 355 356
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
357
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
358 359
"und sicheres Überschreiben Ihrer Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://"
"wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
360 361 362 363 364 365

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
366 367
"[[Erfahren Sie mehr über diese Tools in dieser Dokumentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
368

amnesia's avatar
amnesia committed
369 370 371
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3  
127.0.0.1 committed
372
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
373 374 375

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
376
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
377 378

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
379 380 381 382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
#| "security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
383
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
384 385
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
"limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
386
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
387 388
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
389 390

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
391
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
392 393
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
394
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
395 396
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
397

amnesia's avatar
amnesia committed
398
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
399 400 401
#, fuzzy
#| msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in detail how to use Tails,"
402
msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
403

amnesia's avatar
amnesia committed
404
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
405
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
406
msgstr "Dekanstösse, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
407 408 409 410 411 412

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
413 414
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
415

amnesia's avatar
amnesia committed
416 417
#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
418
msgid "Press and media\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
419 420 421
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
422
msgid "See the [[Press and media information|press]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
423 424
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
425 426 427
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
428
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
429 430 431 432 433 434 435

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
436 437 438
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
439 440

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
441 442 443 444 445 446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#| "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#| "has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails "
#| "\"should be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
447
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
448
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
449 450 451
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should be "
"considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
452
msgstr ""
453
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
454 455 456
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
457 458 459 460 461 462

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
463 464
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
465 466

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
467 468 469 470 471
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#| "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has "
#| "been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
472 473
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
amnesia's avatar
amnesia committed
474
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
amnesia's avatar
amnesia committed
475 476
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
477
"Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die "
478 479
"Verbesserung unserer [[contribute/design/memory_erasure]] Prozedur) wurden "
"von [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) entliehen."
amnesia's avatar
amnesia committed
480 481

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
482
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
483 484
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
485
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
486 487
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
488

amnesia's avatar
amnesia committed
489 490 491
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
492
msgstr "Verwandte Projekte\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
493

amnesia's avatar
amnesia committed
494 495 496 497 498
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
499 500
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
amnesia's avatar
amnesia committed
501

amnesia's avatar
amnesia committed
502 503
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
504
msgid "Active projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
505 506
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
507
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
508
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
509 510
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
511
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
512
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
amnesia's avatar
amnesia committed
513 514
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
515 516 517
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
518 519
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
520 521 522 523
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
524
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
525
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
526 527
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
528
#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
529
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
amnesia's avatar
amnesia committed
530 531
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
532 533 534 535
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
568 569 570 571 572

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
573

amnesia's avatar
amnesia committed
574 575 576
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"

amnesia's avatar
amnesia committed
577 578 579 580 581 582 583 584 585
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous)  connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."