Rename blueprints: .mdwn → .md authored by intrigeri's avatar intrigeri
Rationale:

 - Right now:

   - These pages' Markdown will be rendered when browsing our
     repository in the GitLab web interface

   - The .md extension is more common nowadays: GitHub, GitLab, and various
     other major players have settled on it. Let's get used to it.

 - If we decide to migrate our blueprints to GitLab (#18079),
   this will be a necessary first step.
Documentación de los traductores al español de Tails
====================================================
[[!toc levels=2]]
Si quiero traducir al español ¿cómo puedo empezar?
--------------------------------------------------
1. Suscribirte a la lista de correos: Tenemos la lista de todos los traductores de Tails a todos los idiomas, y la de traducción al español:
- <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n>
- <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n-spanish>
2. Crea una cuenta en la plataforma de traducción (Ver abajo)
<a name="decisiones">
Decisiones a tomar
------------------
Tenemos que aclarar algunas dudas entre todos. Las vamos poniendo
aquí con la esperanza de ir organizando debates en torno a ellas:
* ¿Computadora, ordenador, computador?
* ¿Cómo podemos hacer un texto neutral e igualitario con respecto al género?
usuarixs, usuari@s, usuarios y usuarias, etc.
* Cifrar o encriptar?
Si tienes opiniones sobre estos temas, coméntalo en la lista de correos.
Estilo y decisiones anteriores
------------------------------
* La traducción se realiza en *segunda persona informal*, es decir, tratamos a los usuarios de 'tú'.
* Intentamos escribir con sencillez y en un español neutro para que nos entiendan en todos los países hispanohablantes.
* Los nombres de los programas *no se traducen*.
* Somos respetuosos con la ortografía: acentos, mayúsculas...
* Los espacios y saltos de línea deben ser mantenidos para que la página se componga bien.
Por favor lee este [documento de GNOME sobre traducción al castellano](https://wiki.gnome.org/TranslationProject/SpanishTeam?action=AttachFile&do=get&target=GNOME_l10n_es.pdf).
¿Cómo se traduce...?
--------------------
### Enlaces: [ [ palabra ] ]
Los enlaces de ikiwiki corresponden a URL paths.
Entonces por ejemplo:
[ [ Security ] ] --> [ [ Seguridad|Security ] ]
La primera parte antes del **|** es lo que aparece en pantalla, y la segunda es el enlace, que no cambia respecto al original.
### Inlines: [ [ !inline pages="support/talk/languages.inline" raw="yes" sort="age" ] ]
Los inlines tienen a veces su traducción, debes buscarla en el repositorio. Por ejemplo el inline del título se traduce:
[ [!inline pages="support/talk/languages.inline.es" raw="yes" sort="age"] ]
Y lo puedo verificar porque ese archivo existe en el repositorio de Tails, en la carpeta [wiki/src/support/talk/](https://git-tails.immerda.ch/tails/tree/wiki/src/support/talk)
Plataforma de traducción
------------------------
El website se traduce con weblate, una aplicación web de traducción:
<https://translate.tails.boum.org/>
- El correo o nombre que decidas usar se publicará en el repositorio.
- Al hacerte una cuenta edita tu perfil:
- El idioma al que quieres traducir
- Suscríbete al Proyecto Tails en Subscriptions.
- En tus Preferencias, puedes seleccionar [Hide completed translations on dashboard] para solo ver lo que falta traducir.
- Si añades idiomas secundarios te será fácil ver cómo se han traducido las etiquetas más complicadas. Francés y Alemán son dos idiomas muy completos que puedes elegir para ver cómo se traducen las etiquetas y otras cosas.
- Lo más importante es traducir las 'core pages'. Están en <https://translate.tails.boum.org/#list-core>
- Para ver el estado de la traducción al castellano:
<https://translate.tails.boum.org/languages/es/tails/>
- Puedes ir sugiriendo traducciones y otras personas tendrán que votar la traducción para que sea aceptada.
- También deberías votar las traducciones de otros traductores, intentando que haya la menor cantidad de sugerencias. Si una sugerencia contiene muchos errores, puedes votarla negativamente.
Traducir la interfaz como aparece
---------------------------------
Cuando en el texto se habla de botones o menús, en lugar de traducir **debemos ver cómo salen esos botones en Tails en español**.
Para eso, si hemos arrancado Tails en otro idioma, podemos por ejemplo hacer
`LANG=es_ES tails-installer`
Para ver el Tails Installer en español.
Teclado en español
------------------
Puedes cambiarlo el teclado a español ejecutando `setxkbmap es` en la terminal
Traducir con git
----------------
Recuerda que el repositorio de la plataforma de traducción está en
git clone https://translate.tails.boum.org/git/tails/index/
Se pueden seguir las instrucciones de
<https://tails.boum.org/contribute/how/translate/with_Git/>
Para hacer review de las actualizaciones de la plataforma de traducción puedes hacer esto:
Descarga el repo de Tails:
git clone https://git-tails.immerda.ch/tails
Añade el repo de la plataforma de traducción
cd tails
git remote add translations https://translate.tails.boum.org/git/tails/index/
Descarga este repo sin hacer merge
git fetch translations master
Ponte en la branch de tails/master
git checkout tails/master
Copia las versiones de los archivos en la plataforma de traducción a
la branch de tails
find . -name '*.es.po' -exec git checkout translations/master -- '{}' \;
Quitalos del index de git:
git reset *
Y así obtendrás todos los cambios que se han hecho en la plataforma. Luego los puedes ir examinando con
git add -p
Y sólo escoger los que te parezcan importantes.