unsafe_browser.fr.po 11.3 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
xin's avatar
xin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
10
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 16:28+0000\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
11
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 20:43+0000\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
12
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
13
14
15
16
17
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
xin's avatar
xin committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
19
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
20
21
22
23
24
25
26

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"S'identifier auprès d'un portail captif\"]]\n"

#. type: Plain text
Ch Re's avatar
Ch Re committed
27
#, no-wrap
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
28
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
29
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
30
31
32
33

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What captive portals are"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
34
msgstr "Ce que sont les portails captifs"
35
36
37

#. type: Plain text
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
38
39
40
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/captive_portal.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

anonym's avatar
anonym committed
41
42
43
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"security\"></a>\n"
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
44
msgstr "<a id=\"security\"></a>\n"
anonym's avatar
anonym committed
45

sajolida's avatar
sajolida committed
46
47
48
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security implications of the *Unsafe Browser*"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
49
msgstr "Les implications en matière de sécurité du *Navigateur non sécurisé*"
sajolida's avatar
sajolida committed
50
51

#. type: Plain text
52
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
53
"For better security, the *Unsafe Browser* is disabled by default because:"
54
msgstr ""
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
55
"Pour une meilleure sécurité, le *Navigateur non sécurisé* est désactivé par "
Ch Re's avatar
Ch Re committed
56
"défaut parce que :"
57
58

#. type: Plain text
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
59
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
60
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/security_implications.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
61
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/security_implications.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
62
63

#. type: Title =
xin's avatar
xin committed
64
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
65
msgid "Using the *Unsafe Browser*"
Ch Re's avatar
Ch Re committed
66
msgstr "En utilisant le *Navigateur non sécurisé*"
sajolida's avatar
sajolida committed
67
68
69

#. type: Plain text
msgid "To start the *Unsafe Browser*:"
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
70
msgstr "Pour démarrer le *Navigateur non sécurisé* :"
sajolida's avatar
sajolida committed
71
72

#. type: Bullet: '1. '
73
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
74
75
76
"When the [[Welcome Screen|first_steps/welcome_screen]] appears, click on the "
"**[[!img lib/list-add.png alt=\"Add Additional Setting\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]** button."
77
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
78
"Quand l'[[écran d'accueil|first_steps/welcome_screen]] apparaît, cliquez sur "
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
79
80
"le bouton **[[!img lib/list-add.png alt=\"Paramètres additionnels\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]]**."
81
82
83

#. type: Plain text
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
84
msgid "   [[!img first_steps/welcome_screen/additional.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
85
msgstr "   [[!img first_steps/welcome_screen/additional.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
86
87
88
89

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose **Unsafe Browser** in the **Additional Settings** dialog."
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
90
91
"Choisissez **Navigateur non sécurisé** dans la boîte de dialogue **"
"Paramètres additionnels**."
sajolida's avatar
sajolida committed
92
93
94

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select the **Enable the Unsafe Browser** option."
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
95
msgstr "Sélectionner l'option **Activer le Navigateur non sécurisé**."
sajolida's avatar
sajolida committed
96
97
98

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click **Start Tails**."
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
99
msgstr "Cliquer sur **Démarrer Tails**."
sajolida's avatar
sajolida committed
100
101

#. type: Bullet: '1. '
102
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
103
104
"In Tails, choose **Applications**&nbsp;▸ **Internet**&nbsp;▸ **Unsafe "
"Browser**."
105
msgstr ""
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
106
107
"Dans Tails, choisir **Applications**&nbsp;▸ **Internet**&nbsp;▸ **Navigateur "
"non sécurisé**."
108
109

#. type: Plain text
Corl3ss's avatar
Corl3ss committed
110
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
111
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/logging_in.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
IkiWiki's avatar
IkiWiki committed
112
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/logging_in.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
113
114

#. type: Plain text
emmapeel's avatar
emmapeel committed
115
#, no-wrap
sajolida's avatar
sajolida committed
116
msgid "<div class=\"tip\">\n"
emmapeel's avatar
emmapeel committed
117
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
118
119
120
121

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
sajolida's avatar
sajolida committed
122
123
124
"<p>To always enable the <em>Unsafe Browser</em>, turn on the [[Welcome\n"
"Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]] feature of\n"
"the Persistent Storage.</p>\n"
125
msgstr ""
Ch Re's avatar
Ch Re committed
126
127
128
129
"<p>Pour activer de façon permanente le <em>Navigateur non sécurisé</em>, "
"activez cette fonction [[Écran\n"
"d'accueil|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]] dans\n"
"le stockage persistant.</p>\n"
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

sajolida's avatar
sajolida committed
146
147
148
149
150
151
#~ msgid ""
#~ "Tor cannot be started when your Internet connection is initially blocked\n"
#~ "by a captive portal. So, Tails includes an\n"
#~ "<span class=\"application\">Unsafe Browser</span> to log in to captive\n"
#~ "portals before starting Tor.\n"
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
152
153
#~ "Tor ne peut pas démarrer lorsque votre connexion à Internet est "
#~ "initialement bloquée\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
154
#~ "par un portail captif. Pour cela, Tails inclut un\n"
anonym's avatar
anonym committed
155
156
#~ "<span class=\"application\">Navigateur non sécurisé</span> pour se "
#~ "connecter aux portails\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
157
#~ "captifs avant de démarrer Tor.\n"
158

sajolida's avatar
sajolida committed
159
160
161
162
163
164
165
#~ msgid ""
#~ "To start the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>, choose\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
166
167
#~ "Pour démarrer le <span class=\"application\">Navigateur non sécurisé</"
#~ "span>, choisissez\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
168
169
170
171
172
173
174
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
#~ "  <span class=\"guimenuitem\">Navigateur non sécurisé</span></span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red theme to\n"
anonym's avatar
anonym committed
175
176
#~ "differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|"
#~ "Tor_Browser]].\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
177
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
178
179
180
181
#~ "Le <span class=\"application\">Navigateur non sécurisé</span> a un "
#~ "habillage rouge\n"
#~ "pour le différencier du [[<span class=\"application\">navigateur Tor</"
#~ "span>|Tor_Browser]].\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
182
183
184
185
186
187
188

#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
#~ "anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
anonym's avatar
anonym committed
189
190
#~ "[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</"
#~ "p>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
191
#~ msgstr ""
anonym's avatar
anonym committed
192
193
194
195
196
197
#~ "<p><strong>Le <span class=\"application\">Navigateur non-sécurisé</span> "
#~ "n'est\n"
#~ "pas anonyme</strong>. Utilisez le uniquement pour vous identifier auprès "
#~ "des\n"
#~ "portails captifs ou pour [[consulter des pages web sur le réseau local|"
#~ "advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
sajolida's avatar
sajolida committed
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211

#~ msgid "Security recommendations:"
#~ msgstr "Recommandations de sécurité :"

#~ msgid ""
#~ "Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
#~ "\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to "
#~ "not mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
#~ "consequences."
#~ msgstr ""
#~ "N'utilisez pas ce navigateur en même temps que le [[<span class="
#~ "\"application\">navigateur Tor</span>|Tor_Browser]] anonyme. Cela vous "
#~ "permet d'éviter de confondre ces deux navigateurs, ce qui pourrait "
#~ "s'avérer catastrophique."
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232

#~ msgid ""
#~ "Many publicly accessible Internet connections (usually available through "
#~ "a wireless network connection) require its users to register and login in "
#~ "order to get access to the Internet. This include both free and paid for "
#~ "services that may be found at Internet cafés, libraries, airports, "
#~ "hotels, universities etc. Normally in these situations, a so called "
#~ "*captive portal* intercepts any website request made and redirects the "
#~ "web browser to a login page. None of that works when Tor is used, so a "
#~ "browser with unrestricted network access is necessary."
#~ msgstr ""
#~ "De nombreux points d'accès Internet publics (principalement accessibles "
#~ "en Wi-Fi) nécessitent de s'identifier pour accéder à Internet. Que se "
#~ "soit un service payant ou gratuit, la plupart des accès disponibles dans "
#~ "les cybercafés, bibliothèques, aéroports, hôtels, ou universités par "
#~ "exemple interceptent toutes les connexions vers Internet et les "
#~ "redirigent vers une page d'identification, appelée *portail captif*. "
#~ "Aucun de ces portails captifs ne fonctionne avec Tor, c'est pourquoi un "
#~ "navigateur web ayant un accès sans restriction à Internet est nécessaire."

#~ msgid ""
233
#~ "When using [[doc/first_steps/welcome_screen/windows_camouflage]] the red "
234
235
236
237
238
239
240
#~ "theme is disabled in order to raise less suspicion. It is still possible "
#~ "to quietly identify the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> "
#~ "since it has English Wikipedia as its default (and only) search engine in "
#~ "the navigation toolbar. The lack of the onion icon is another such visual "
#~ "reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous utilisez l'option [[Windows camouflage|doc/first_steps/"
241
#~ "welcome_screen/windows_camouflage]], le thème rouge est désactivé pour "
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
#~ "éviter d'éveiller les soupçons. Il est toujours possible de différencier "
#~ "le <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span> par le fait "
#~ "que Wikipedia en anglais est le moteur de recherche par défaut, et le "
#~ "seul, disponible dans la barre de navigation. L'absence de l'icône "
#~ "représentant un oignon est un autre moyen de ne pas faire de confusion."

#~ msgid ""
#~ "<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
#~ "class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
#~ "them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
#~ "itself.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>En conséquence, si vous téléchargez des fichiers avec le <span\n"
#~ "class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span>, il n'est pas "
#~ "possible\n"
#~ "d'y accéder en dehors du <span class=\"application\">Navigateur Non-"
#~ "sécurisé</span>.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "While this browser can be used unrestrictively for anything, it is "
#~ "*highly* recommended to only use it to access and log in to captive "
#~ "portals."
#~ msgstr ""
#~ "Bien que ce navigateur soit utilisable sans restriction, il est "
#~ "*hautement* recommandé de l'utiliser uniquement pour accéder et "
#~ "s'identifier auprès des portails captifs."

#~ msgid ""
#~ "Tails includes an \"Unsafe Browser\" for this purpose, and it can be\n"
#~ "started via the menu: `Application -> Internet -> Unsafe\n"
#~ "Browser`. Its red/yellow theme should make it fairly obvious that a\n"
#~ "different (and in this case, unsafe) browser is used compared to the\n"
#~ "normal, safe web browser included in Tails.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tails fournit pour cela un \"Navigateur web Non-sécurisé\", disponible\n"
#~ "*via* le menu `Application -> Internet -> Navigateur Web Non-sécurisé`. "
#~ "Son\n"
#~ "apparence rouge et jaune devrait permettre de le différencier\n"
#~ "clairement du navigateur sécurisé inclus dans Tails.\n"