Commit 79f898d3 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge branch 'master' into stable

parents 752916c1 88db1291
......@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy
msgid "[[!meta title=\"Emailing with Thunderbird\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Utiliser l'email avec Thunderbird\"]]\n"
......@@ -27,8 +28,11 @@ msgid ""
"**FIXME**: This section have not been adapted now so please do not take it into\n"
"account. Tails uses Claws Mail instead of Thunderbird.\n"
msgstr ""
"**FIXME**: Cette section est obsolète, donc merci de ne pas en tenir compte.\n"
"Tails utilise maintenant Claws Mail à la place de Thunderbird.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Not everyone is happy using webmail (like the authors) but want to use a "
"_real_ email client instead of some fragile web-based interface. For that we "
......@@ -47,6 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "Composing email looks like this:"
msgstr "Composer un email aura l'air de ceci:"
......@@ -58,6 +63,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that there are buttons for PGP encryption in both of the above windows "
"(labelled with \"Decrypt\" and \"OpenPGP\"). These are provided by the "
......
......@@ -22,14 +22,12 @@ msgid "[[!meta title=\"Controlling Tor with Vidalia\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Contrôler Tor avec Vidalia\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Vidalia is an anonymity manager. Basically this means that it can be used to "
"control Tor, and is automatically launched on network connection."
msgstr ""
"Vidalia est un gestionnaire d'anonymat, ce qui veut dire qu'il peut être "
"utilisé pour manoeuvrer Tor. L'application démarre d'elle même dés le début "
"de la session."
"Vidalia est un gestionnaire d'anonymat. Concrètement, il peut être "
"utilisé pour contrôler Tor et est lancé automatiquement dès que le système se connecte à Internet."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -49,16 +47,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Vidalia menu proposes essentialy two features:"
msgstr ""
msgstr "Le menu Vidalia fournit essentiellement deux fonctionnalités :"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"a *Network map* which displays a window showing a map of the Tor network, a "
"list of Tor relays and a the list of currently used routes and their status."
msgstr ""
"une *Carte du réseau* qui affiche une fenêtre montrant une carte du réseau Tor, "
"une liste des relais Tor ainsi qu'une liste des routes actuellement utilisées "
"et leur statut."
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
msgid ""
"a *New identity* entry, which will make Tor use a different route for "
"**future** connections, so that they will appear to come from a different "
......@@ -68,13 +68,13 @@ msgid ""
"hit the *New identity* button, and then start the software again once the "
"popup window disappears."
msgstr ""
"Nouvelle identité : en cliquant sur ce bouton, vous demandez à Tor d'utiliser "
"des circuits différents pour les **futures** connexions, afin qu'elles "
"Une fonction *Nouvelle identité* : en cliquant sur ce bouton, vous demandez à Tor d'utiliser "
"des routes différentes pour les **futures** connexions, afin qu'elles "
"semblent provenir d'une adresse différente. Mais **attention** : des "
"logiciels peuvent encore être en train d'utiliser d'anciens circuits, selon "
"logiciels pourraient encore utiliser d'anciens circuits, selon "
"la façon dont ils se comportent avec les connexions réseau. Pour être tout à "
"fait assuré qu'un logiciel utilise un nouveau circuit, il peut être bon de le "
"fermer, puis de cliquer sur le bouton *Nouvelle identité*, et de ne relancer "
"fait sûr qu'un logiciel utilise un nouveau circuit, il vaut mieux le "
"fermer, puis cliquer sur le bouton *Nouvelle identité*, et de ne relancer "
"le logiciel en question que lorsque la boîte de dialogue vous informant du "
"succès de l'opération a disparu."
......@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "The network map"
msgstr ""
msgstr "La carte du réseau"
#. type: Plain text
msgid "Next we will have a look at the Tor network map:"
msgstr "En ce qui suit on jettera un coup d'oeil sur la carte du réseau Tor :"
msgstr "Nous allons brièvement observer la carte du réseau Tor :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "The *New identity* feature"
msgstr ""
msgstr "La fonction *Nouvelle identité*"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: instruct how to really \"change identity\"\n"
msgstr ""
msgstr "**FIXME** : Expliquer comme réellement \"changer d'identité\"\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Connect through a bridge"
msgstr ""
msgstr "Se connecter *via* un pont"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"points to the Tor network. This is a way to circumvent censorship systems "
"that blocks normal access to the Tor network, intentially or not."
msgstr ""
"TorK simplifie aussi l'utilisation de quelques unes des fonctions les plus "
"Vidalia simplifie aussi l'utilisation de quelques unes des fonctions les plus "
"avancées du résau Tor. Par exemple, si vous retournez au tableau \"Anonymize"
"\" vous trouverrez une entrée pour \"Anonymous Websites and Web Services\" "
"qui vous permettera de configurer les hidden services (services cachés ) en "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,15 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
......@@ -43,28 +37,12 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,15 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
......@@ -43,28 +37,12 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -19,21 +19,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Chiffrement et vie privée\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
"[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – Une application libre de "
"OpenPGP utilisée pour le cryptage de tout genre."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -46,31 +37,23 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A "
#~ "Free implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#~ msgstr ""
#~ "[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – Une application "
#~ "libre de OpenPGP utilisée pour le cryptage de tout genre."
[[!meta title="Encryption & privacy"]]
# Use OpenPGP encryption
Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free
implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts.
<!--
## Manage keys with Seahorse
**FIXME** link to SeaHorse Page?
......@@ -12,14 +8,6 @@ implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts.
Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can
start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and
Encryption keys*.
# Use encrypted storage devices
Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the ability
to easily create encrypted partitions. Even if considered as deprecated,
TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to Incognito
users. See [[truecrypt]].
**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?
-->
[[!inline pages="doc/encryption_and_privacy.index" raw="yes"]]
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails and "
"make sure that they haven't been accessed nor modified is to store them in an "
"encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or an external hard-"
"disk."
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails "
"and make sure that they haven't been accessed nor modified is to store them "
"in an encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or an external "
"hard-disk."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -35,10 +35,12 @@ msgid ""
"Linux."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"- The Gnome Disk Utility, allows you to create encrypted volumes - The Gnome "
"Desktop, allows you to open encrypted volumes"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Gnome Disk Utility, allows you to create encrypted volumes"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Gnome Desktop, allows you to open encrypted volumes"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -167,27 +169,27 @@ msgstr ""
msgid "[[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Size**: you can decide to create a partition on the whole device or just on "
"part of it. In this example we are creating a partition of 2.0 GB on a device "
"of 3.9 GB."
"**Size**: you can decide to create a partition on the whole device or just "
"on part of it. In this example we are creating a partition of 2.0 GB on a "
"device of 3.9 GB."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Type**: you can change the filesystem type of the partition. If you are not "
"sure you can leave the default value: *Ext4*."
"**Type**: you can change the filesystem type of the partition. If you are "
"not sure you can leave the default value: *Ext4*."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Name**: you can set a name for the partition. This name will remain "
"invisible until the partition is open but will help you to identify it during "
"use."
"invisible until the partition is open but will help you to identify it "
"during use."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Encrypt underlying device**: check this box to encrypt the partition!"
msgstr ""
......@@ -206,8 +208,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Creating the partition might take a few seconds after which the schema of the "
"device will display the new encrypted partition:"
"Creating the partition might take a few seconds after which the schema of "
"the device will display the new encrypted partition:"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -230,9 +232,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Now you can access this new volume from the **Places** menu with the name you "
"gave it. You won't be asked for its passphrase unless you unplug it and plug "
"it again."
"Now you can access this new volume from the **Places** menu with the name "
"you gave it. You won't be asked for its passphrase unless you unplug it and "
"plug it again."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -249,8 +251,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When plugging a device containing an encrypted partition, Tails won't mount "
"it automatically but it will appear in the **Places** menu. If several "
"partitions appear as **Encrypted**, like in the example, you can use its size "
"to guess which one is the one you want to open."
"partitions appear as **Encrypted**, like in the example, you can use its "
"size to guess which one is the one you want to open."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -281,7 +283,8 @@ msgid "[[!img error.png link=no alt=\"Unable to mount 2.0 GB Encrypted\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "In case you get it right, it will open a file browser in this partition."
msgid ""
"In case you get it right, it will open a file browser in this partition."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -291,8 +294,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you are done, you can close the encrypted partition by right clicking on "
"it from the desktop and selecting **Safely Remove Drive**."
"Once you are done, you can close the encrypted partition by right clicking "
"on it from the desktop and selecting **Safely Remove Drive**."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -3,94 +3,108 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 04:55-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: MEXICO\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Create and use encrypted volumes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Creación y uso de volúmenes cifrados\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails and "
"make sure that they haven't been accessed nor modified is to store them in an "
"encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or an external hard-"
"disk."
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails "
"and make sure that they haven't been accessed nor modified is to store them "
"in an encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or an external "
"hard-disk."
msgstr ""
"La forma sencilla de llevar a todas partes documentos que quieras usar con "
"Tails y estar seguro de que no han sido accedidos ni modificados es "
"almacenarlos en un volumen cifrado: una partición dedicada de una memoria "
"USB o disco duro externo."
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with utilities for LUKS, a standard for disk-encryption under "
"Linux."
msgstr ""
"Tails contiene utilidades para LUKS, un estándar para cifrar discos en Linux."
#. type: Plain text
msgid ""
"- The Gnome Disk Utility, allows you to create encrypted volumes - The Gnome "
"Desktop, allows you to open encrypted volumes"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Gnome Disk Utility, allows you to create encrypted volumes"
msgstr "La Utilidad de Discos en Gnome, te permite crear volúmenes cifrados"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Gnome Desktop, allows you to open encrypted volumes"
msgstr "El Escritorio Gnome, te permite abrir volúmenes cifrados"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Create an encrypted partition\n"
msgstr ""
msgstr "Crear una partición cifrada\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Open the Gnome Disk Utility</h2>\n"
msgstr ""
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Abre la Utilidad de Discos de Gnome</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "From the menu **Applications** → **System Tools** → **Disk Utility**."
msgstr ""
"Del menú **Aplicaciones** → **Herramientas del Sistema** → **Utilidad de "
"Discos**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img disk_utility.png link=no alt=\"Disk Utility\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img disk_utility.png link=no alt=\"Utilidad de Discos\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Identify your external storage device</h2>\n"
msgstr ""
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Identifica tu dispositivo de almacenamiento externo</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The disk utility will list all the current storage devices on the left side "
"of the screen:"
msgstr ""
"La utilidad de discos listará de lado izquierdo de la pantalla todos los "
"dispositivos de almacenamiento:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img storage_devices_before.png link=no alt=\"List of storage devices\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img storage_devices_before.png link=no alt=\"Lista de dispositivos de almacenamiento\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Plug in the external storage device** that you want to use.\n"
msgstr ""
msgstr "**Conecta el dispositivo externo de almacenamiento** que quieres usar.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"A new device should appear in the list of storage devices. Click on it with "
"the cursor:"
msgstr ""
"Un nuevo dispositivo aparece en la lista de dispositivos de almacenamiento. "
"Da clic sobre éste:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -98,22 +112,26 @@ msgid ""
"[[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"A new storage device appeared in\n"
"the list\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"Un nuevo dispositivo de almacenamiento aparece\n"
"en la lista\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Format the device</h2>\n"
msgstr ""
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Da formato al dispositivo</h2>\n"