Commit 5ea0eadd authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge branch 'master' into stable

parents 7dfadbc0 7e60ac50
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -409,6 +409,10 @@ msgstr "" ...@@ -409,6 +409,10 @@ msgstr ""
msgid "Active projects" msgid "Active projects"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -466,3 +470,8 @@ msgstr "" ...@@ -466,3 +470,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)" msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 20:55+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
...@@ -396,6 +396,10 @@ msgstr "" ...@@ -396,6 +396,10 @@ msgstr ""
msgid "Active projects" msgid "Active projects"
msgstr "Proyectos activos" msgstr "Proyectos activos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
...@@ -454,3 +458,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)" ...@@ -454,3 +458,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)" msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)" msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n" "Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 21:51+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-29 15:48+0100\n"
"Last-Translator: MR\n" "Last-Translator: MR\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -397,6 +397,10 @@ msgstr "" ...@@ -397,6 +397,10 @@ msgstr ""
msgid "Active projects" msgid "Active projects"
msgstr "Projets actif" msgstr "Projets actif"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
...@@ -455,3 +459,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)" ...@@ -455,3 +459,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)"
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)" msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)" msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
...@@ -130,6 +130,7 @@ if some project is listed in the wrong category. ...@@ -130,6 +130,7 @@ if some project is listed in the wrong category.
## Active projects ## Active projects
* [Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)
* [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) * [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)
* [Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/) * [Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)
* [Odebian](http://www.odebian.org/) * [Odebian](http://www.odebian.org/)
...@@ -146,3 +147,4 @@ if some project is listed in the wrong category. ...@@ -146,3 +147,4 @@ if some project is listed in the wrong category.
* [ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link) * [ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)
* [onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link) * [onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)
* [ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link) * [ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)
* [Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:52+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:53-0300\n"
"Last-Translator: Silvio Rhatto <rhatto@riseup.net>\n" "Last-Translator: Silvio Rhatto <rhatto@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
...@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" ...@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n" "> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n" "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"> **amnésico**, *substantivo*:<br/>\n" "> **amnésico**, *adjetivo*:<br/>\n"
"> esquecimento; perda da memória de longo prazo.\n" "> que esquece; que perde a memória de longo prazo.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" ...@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n" "> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n" "> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"> **incógnito**, *adjetivo e advérbio*:<br/>\n" "> **incógnito**, *adjetivo*:<br/>\n"
"> (de uma pessoa) ter uma identidade oculta.\n" "> que tem a identidade verdadeira ocultada.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" ...@@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " "It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly." "any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Tails é um \"live system\" que tem como objetivo preservar sua privacidade e " "Tails é um sistema \"live\" que tem como objetivo preservar sua privacidade "
"anonimato. Ele ajuda a você utilizar a Internet de forma anônima em " "e anonimato. Ele te ajuda a utilizar a Internet de forma anônima "
"praticamente local que você vá e em qualquer computador mas sem deixar " "em praticamente qualquer lugar e qualquer computador sem deixar "
"rastros a não ser que você peça explicitamente." "rastros, a não ser que você explicitamente peça o contrário."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -66,9 +66,9 @@ msgid "" ...@@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"www.debian.org/]]." "www.debian.org/]]."
msgstr "" msgstr ""
"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um CD " "É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um CD "
"ou stick USB funcionando independentemente do sistema operacional original " "ou memória USB e funciona de forma independente do sistema operacional "
"do computador. É um [[Software Livre|doc/about/license]] baseado no [[Debian " "original do computador. É um [[Software Livre|doc/about/license]] baseado no "
"GNU/Linux|http://www.debian.org/]]." "[[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" ...@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a " "Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a "
"segurança: navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de " "segurança: navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de "
"correio electrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc." "correio eletrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" ...@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade online: " "Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade online: "
"todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através do Tor e " "todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através do Tor e "
"as conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas." "conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -109,8 +109,8 @@ msgid "" ...@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tor é um Software Livre e uma rede aberta que ajuda você a se defender " "Tor é um Software Livre e uma rede aberta que ajuda você a se defender "
"contra formas de vigilância na rede que ameaçam sua liberdade e privacidade, " "contra formas de vigilância na rede que ameaçam sua liberdade e privacidade, "
"suas atividades comerciais e relações pessoais e contra medidas de segurança " "atividades comerciais e relações pessoais confidenciais, e contra medidas de "
"estatais conhecidas como análise de tráfego." "segurança estatais conhecidas como análise de tráfego."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -121,10 +121,10 @@ msgid "" ...@@ -121,10 +121,10 @@ msgid ""
"location." "location."
msgstr "" msgstr ""
"Tor lhe protege redirecionando suas comunicações ao redor de uma rede " "Tor lhe protege redirecionando suas comunicações ao redor de uma rede "
"distribuída de res mantidos por voluntários/as ao redor do mundo: ela " "distribuída de repetidoras mantidas por voluntários/as ao redor do mundo: "
"evita que alguém observe suas comunicações a partir dos sítios que você " "isto evita que alguém que esteja observando suas comunicações saiba quais "
"visita e também evita que os sítios que você navega saibam da sua " "sítios você visita, além de evitar também que os sítios que você navega "
"localização física." "saibam da sua localização física."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" ...@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview." "[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)" "html.en#whyweneedtor)"
msgstr "" msgstr ""
"[Visão geral do Tor: Porquê necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/" "[Visão geral do Tor: Por que necesitamos do Tor](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor) (em inglês)." "about/overview.html.en#whyweneedtor) (em inglês)."
#. type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- '
...@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" ...@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac." "[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)" "torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr "" msgstr ""
"[Entendendo e usando o Tor - Uma Intodução para Principiantes](https://trac." "[Entendendo e usando o Tor - Uma Introdução para Principiantes](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)." "torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)."
#. type: Title = #. type: Title =
...@@ -182,11 +182,11 @@ msgid "" ...@@ -182,11 +182,11 @@ msgid ""
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB " "a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system." "stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr "" msgstr ""
"Usar Tails num computador não altera e nem depende do sistema operativo " "O uso do Tails em um computador não altera e nem depende do sistema operacional "
"atualmente instalado. De modo que você pode usá-lo da mesma maneira no seu " "atualmente instalado. Assim, você pode usá-lo da mesma maneira no seu "
"computador, no de um amigo/a ou no de uma biblioteca. Após remover o CD ou " "computador, no de um/a amigo/a ou no de uma biblioteca. Após remover o CD ou "
"memória USB com Tails, o computador pode ser reiniciado normalmente com o " "memória USB com Tails, o computador pode ser reiniciado normalmente com o "
"sistema operativo instalado." "sistema operacional instalado."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -197,11 +197,11 @@ msgid "" ...@@ -197,11 +197,11 @@ msgid ""
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." "what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr "" msgstr ""
"Tails está configurado com especial cuidado para não usar o disco rígido do " "Tails está configurado com especial cuidado para não usar o disco rígido do "
"computador, mesmo que haja um espaço de troca nele. O único espaço de " "computador, mesmo que haja um espaço *swap* (área de troca) nele. O único "
"armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, a qual é automaticamente " "espaço de armazenamento usado pelo Tails é a memória RAM, a qual é "
"apagada quando o computador é desligado. Desse modo no você não deixa " "automaticamente apagada quando o computador é desligado. Desse modo você "
"rastros no sistema do Tails em nem no computadoro. É por isso que o chamamos " "não deixa rastros no sistema do Tails em nem no computador. É por isso que o "
"de \"amnésico\"." "chamamos de \"amnésico\"."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -210,10 +210,10 @@ msgid "" ...@@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways " "save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use." "for future use."
msgstr "" msgstr ""
"Isso ajuda você a trabalhar em documentos sensíveis em qualquer computador e " "Isso permite que você trabalhe em documentos sensíveis em qualquer computador e "
"proteger você de recuperação de dados após o desligamento. Obviamente, ainda " "te protege de tentativas de recuperação de dados após o desligamento. "
"pode salvar documentos noutro dispositivo USB ou disco rígido para usá-los " "É claro que você pode explicitamente salvar documentos em outros dispositivos USB "
"futuramente." "ou no disco rígido para usá-los futuramente."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" ...@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong " "Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:" "encryption:"
msgstr "" msgstr ""
"Tails ainda contém uma seleção de ferramentas para proteger seus dados " "Tails contém ainda uma seleção de ferramentas para proteger seus dados "
"usando criptografia forte:" "usando criptografia forte:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
...@@ -241,7 +241,8 @@ msgid "" ...@@ -241,7 +241,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"[[Criptografe sua memória USB ou disco rígido externo|doc/" "[[Criptografe sua memória USB ou disco rígido externo|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">" "encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia LUKS]]</span>, o padrão do Linux para criptografia de disco." "[[!wikipedia LUKS]]</span>, a ferramenta padrão do Linux para criptografia de "
"disco."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" ...@@ -250,7 +251,7 @@ msgid ""
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier " "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)." "Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr "" msgstr ""
"Automaticamente criptografa com HTTPS todas as suas conexões num grande " "Criptografa automaticamente com HTTPS todas as suas conexões com um grande "
"número de sítios web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" "número de sítios web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), um complemento de Firefox desenvolvido pela [Electronic " "everywhere), um complemento de Firefox desenvolvido pela [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org)." "Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
...@@ -261,10 +262,10 @@ msgid "" ...@@ -261,10 +262,10 @@ msgid ""
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails " "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser." "email client, text editor or file browser."
msgstr "" msgstr ""
"Criptografa e assina seus emails e documentos, usando o padrão *de fato* " "Criptografa e assina seus emails e documentos, usando o padrão *de facto* "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy desc=\"OpenPGP" "<span class=\"definition\">[[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy desc=\"OpenPGP"
"\"]]</span> ya sea desde el cliente de correo de Tails o el navegador de " "\"]]</span> tanto a partir do cliente de emails do Tails quanto do navegador "
"archivos." "de arquivos."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -272,7 +273,7 @@ msgid "" ...@@ -272,7 +273,7 @@ msgid ""
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a " "\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability." "cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr "" msgstr ""
"Protege suas conversações de comunicadores instantâneos usando <span class=" "Protege suas conversações em comunicadores instantâneos usando <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> " "\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> "
"(Off-the-Record Messaging, apenas em inglês), uma ferramenta criptográfica " "(Off-the-Record Messaging, apenas em inglês), uma ferramenta criptográfica "
"para cifrar, autenticar e permitir negação plausível." "para cifrar, autenticar e permitir negação plausível."
...@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "" ...@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "What's next?\n" msgid "What's next?\n"
msgstr "O que vem agora?\n" msgstr "O que vem a seguir?\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:" msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
...@@ -318,7 +319,7 @@ msgid "" ...@@ -318,7 +319,7 @@ msgid ""
"in Tails," "in Tails,"
msgstr "" msgstr ""
"mais detalhes sobre as [[características e aplicativos|doc/about/features]] " "mais detalhes sobre as [[características e aplicativos|doc/about/features]] "
"incluídas no Tails," "incluídos no Tails,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails," msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
...@@ -327,15 +328,15 @@ msgstr "nossa [[documentação|doc]] explicando com detalhe como usar o Tails," ...@@ -327,15 +328,15 @@ msgstr "nossa [[documentação|doc]] explicando com detalhe como usar o Tails,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]]," msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "" msgstr ""
"alguns conselhos do porquê [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]]," "alguns conselhos de por que [[você deveria confiar no Tails|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat " "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation." "model and implementation."
msgstr "" msgstr ""
"nosso [[documento de design|contribute/design]] sobre as especificações do " "nosso [[documento de projeto|contribute/design]] sobre as especificações do "
"Tails, modelo de ameaça e seu funcionamiento interno." "Tails, modelo de ameaça e implementação."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -350,7 +351,9 @@ msgid "" ...@@ -350,7 +351,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tails não poderia existir sem [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian " "Tails não poderia existir sem [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], e [[Tor|https://www.torproject.org/]]; veja " "Live|http://live.debian.net]], e [[Tor|https://www.torproject.org/]]; veja "
"nosso documento [[contribute/relationship with upstream]] para mais detalhes." "nosso documento sobre o"
"[[relacionamento com *upstream*|contribute/relationship with upstream]] para "
"mais detalhes."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -361,7 +364,7 @@ msgid "" ...@@ -361,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tails foi inspirado pelo [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" "Tails foi inspirado pelo [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. O autor do Incognito " "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. O autor do Incognito "
"declarou que esse projecto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o " "declarou que o projeto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o "
"Tails \"deveria ser considerado seu sucessor espiritual\"." "Tails \"deveria ser considerado seu sucessor espiritual\"."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
...@@ -379,8 +382,9 @@ msgid "" ...@@ -379,8 +382,9 @@ msgid ""
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr "" msgstr ""
"Algumas ideias (em particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] e " "Algumas ideias (em particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] e "
"melhorias no nosso procedimento de [[contribute/design/memory_erasure]]) " "melhorias no nosso procedimento de "
"foram tomadas de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." "[[apagamento de memória|contribute/design/memory_erasure]]) foram tomadas "
"de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -401,14 +405,18 @@ msgid "" ...@@ -401,14 +405,18 @@ msgid ""
"some project is listed in the wrong category." "some project is listed in the wrong category."
msgstr "" msgstr ""
"Sinta-se à vontade para nos contatar se você acha que seu projeto não está " "Sinta-se à vontade para nos contatar se você acha que seu projeto não está "
"listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que não o " "listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que não "
"corresponde." "deveria."
#. type: Title ## #. type: Title ##
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Active projects" msgid "Active projects"
msgstr "Projetos ativos" msgstr "Projetos ativos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
...@@ -468,3 +476,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (link quebrado)" ...@@ -468,3 +476,8 @@ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (link quebrado)"
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)" msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (link quebrado)" msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (link quebrado)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
...@@ -27,5 +27,5 @@ and !link(patch) ...@@ -27,5 +27,5 @@ and !link(patch)
and !link(bugs/done) and !link(bugs/done)
and !link(bugs/pending) and !tagged(pending) and !link(bugs/pending) and !tagged(pending)
and !bugs/*/*" and !bugs/*/*"
actions=yes rootpage="bugs" postformtext="Add a new bug titled:" actions=no
show=0 archive=yes]] show=0 archive=yes]]
Hi,
For those having difficulty with Tails 0.12 not fully booting to only a Glib Warning halt, this suggestion
does work for me to complete the bootup, though may not be guaranteed in every case.
When the "Booting Tails" applet first appears, simply
hold down keyboard Ctrl and press the left direction arrow.
Lines of bootup text show and then a pause for a
Mb progress timer. Allow this time to process
then suddenly the screen will rapidly fill with
many lines of fast moving code.
The desktop will then appear and attempt made
to synchronize the pc clock with the local
server, followed by the Iceweazel's Tor
congratulations box.
Enjoy,
Regards.
...@@ -3,3 +3,6 @@ Tested using Privacybox.de POP3 connection ...@@ -3,3 +3,6 @@ Tested using Privacybox.de POP3 connection
Setting Claws to delete old messages doesn't work. Individually deleting messages also doesn't work on PrivacyBox or TorMail, deletes locally but not on the server. Setting Claws to delete old messages doesn't work. Individually deleting messages also doesn't work on PrivacyBox or TorMail, deletes locally but not on the server.
Tested with Thunderbird and it worked for both PrivacyBox and Tormail. Tested with Thunderbird and it worked for both PrivacyBox and Tormail.
> Claws-mail default setting for POP accounts is to delete the messages on the server *7days after the reception*. Did you tried modifying this setting?
That large
"Congratulations you are connected to Tor---"
notice is such a glaring attention-getter to casual observers in a nosy environment.
Suggest scrapping it and replacing with a momentary
small unobtrusive box in the upper right corner,
showing:
You are now connected to Tor.
So as to be discrete, this would be perfectly adequate.
Thanks.
I use Ubuntu 12.04 on a HP Pavilion Slimline machine with Nvidia Geforce graphic card.
The computer was very noisy with Ubuntu because of the graphic card and I had to install the Nvidia proprietary drivers available through the Ubuntu interface.
When I run Tails, the computer is noisy also. So I would like to use Nvidia proprietary drivers, or a free driver that works properly with machine.
Is it possible ? If yes, how can I do ? Or is there another way the manage this issue (the noise of the graphic card) ? For instance with persistence.
I really need Tails, but I can't work with because of this noise. I'm afraid that the card processor burns also..
This issue is known and I've read on forums that the only solution known is to use the proprietary drivers.
Please, let me know.
Regards.
> Please read and follow [[doc/first_steps/bug_reporting]].