Commit 5ea0eadd authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge branch 'master' into stable

parents 7dfadbc0 7e60ac50
* French -> get Startpage in French as default search engine
* Português -> get Google as default search engine; expected:
non-localized Startpage
Hi,
During "Booting tails"
then loading please wait:
Process 261: Glib-Warning
getpwuid_r(): failed due to unknown user id (0)
this failure occurs either on boot from DVD
or USB pendrive
Thanks
i've encountered this issue on my tail 0.12 test install in virtualbox 4.1.12 : after booting from iso and choosing a password during tails greater intermission, i cannot login as root using "sudo su" command, nor start using the truecrypt wich was invoqued at startup : truecrypt program starts, but for validation of decryption, the amnesia user password asked after the truecrypt passphrase, is not recognised...
i've tried with different passwords, including the ones containing only "universaly recognised caracters" (excluding a, z, w, m that change with different layouts of keyboard)
result : password not working !!! and unable to become root ...
i was using the same iso in a different machine with no problem so i don't understand...
> I cannot reproduce this. --intrigeri
>> I can reproduce it. Using TAILS 0.12 in KVM (virt-manager)--Bakunin
>> I can reproduce it. Tails 0.12 .iso file booted to greeter via Grub2's loop.
>>> We believe the root cause of this bug was understood, a fix is
>>> being prepared, should be solved in 0.12.1. Stay tuned. --intrigeri
As [[pointed out in the
forum|/forum/Wiping_Flash_Media:_Problem_in_TAILS_Doc/]], former
versions of our [[documentation on secure
deletion|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]], was wrongly
stating that *overwriting twice the available diskspace [on a USB or
solid-state drive] is usually, but not always, sufficient to securely
clean the drive.*
This basically says that in order to securely delete a file from a USB
you could delete the file and then the run "Wipe available diskspace"
even if you have other files on the volume. Which is wrong according to
the paper by [[Wei & al.|http://www.usenix.org/events/fast11/tech/full_papers/Wei.pdf]].
We could propose to wipe the entire device and then reformat it. But
`srm` doesn't seem to run on block devices: I get "Warning: /dev/sdc is
not a regular file, rename/unlink only!". On the other hand `shred`
seems to work as usual. It is included in Tails but doesn't have a
graphical interface.
So we cannot document a GUI procedure to truly wipe a USB stick at the
moment.
The developers of nautilus-wipe has been contacted and proposed to add a
"Wipe the entire device" option when running on block devices. This
option could start `shred`.
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "[[Implemente uma nova funcionalidade|contribute/how/code]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid "[[Improve Tails in your own language|contribute/how/translate]]"
msgstr "[[Melhor o Tails no seu próprio idioma|contribute/how/translate]]"
msgstr "[[Melhore o Tails no seu próprio idioma|contribute/how/translate]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
msgid "[[Provide needed input to developers|contribute/how/input]]"
......@@ -79,10 +79,10 @@ msgid ""
"that is doable without understanding at least a bit of English. Sorry about "
"that."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> outras p[aginas nesta sessão não estão traduzidas "
"emidiomas outros que o inglês, desde que eles não documentam formas de "
"contribuir com o Tails sem que seja necessário um entendimento mínimo da "
"língula inglesa. Desculpe-nos por isso."
"<strong>Nota:</strong> outras páginas nesta sessão não estão traduzidas "
"para outros idiomas além do inglês, uma vez que elas não documentam formas de "
"contribuir com o Tails nas quais não seja necessário um entendimento mínimo da "
"língua inglesa. Desculpe-nos por isso."
#. type: Content of: <div><div><div><h1>
msgid "Design"
......@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Design"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Tails has a [[specification and design document|contribute/design]]."
msgstr ""
"Tails possui um [[documento de especificação e design|contribute/design]]."
"Tails possui um [[documento de especificação e projeto|contribute/design]]."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "Other design documentation:"
msgstr "Outras documentações de design:"
msgstr "Outras documentações de projeto:"
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "[[!map pages=\"contribute/design/*\"]]"
......
......@@ -155,13 +155,7 @@ The following Debian packages need to be installed:
(USB disk, etc.).
* `eatmydata` (from `squeeze-backports`), `time` and `whois` (for
/usr/bin/mkpasswd) packages.
* `ikiwiki` 3.20110431 or newer; released images are built using a
patched ikiwiki is needed so that
the static version of the wiki included in the image has correct
links to the online wiki; see this [wishlist
item](http://ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-mirror_usedirs_settings/)
to get the custom ikiwiki branch. It is not critical to use it
unless you prepare real releases.
* `ikiwiki` 3.20120629 or newer.
* `apt-get install libyaml-perl libyaml-libyaml-perl po4a perlmagick
libyaml-syck-perl` so that the wiki builds smoothly.
* `dpkg-dev`
......
......@@ -67,6 +67,7 @@ Our custom tags include:
- [[!debusertag memory-erasure]]
- [[!debusertag privacy-violation]]
- [[!debusertag iceweasel]]
- [[!debusertag testing]]
- [[!debusertag ui]]
See our [bugs
......
......@@ -70,7 +70,7 @@ Merge the `master` branch into the one used to build the release.
### version number
In the branch used to build the release, update the `inc/*{date,url,version}.html` files to
In the branch used to build the release, update the `inc/*` files to
match the *version number* and *date* of the new release.
### features and design documentation
......
......@@ -268,6 +268,48 @@ after each of the following tests.
* Turn off some persistence presets, reboot, and make sure they are
not activated.
# Windows Camouflage
Enable Windows XP camouflage via the Tails Greeter checkbox and verify
that the theme resembles Windows XP, including:
* Windows XP desktop layout:
- Only one desktop panel, located at the bottom of the screen.
- All panel menus are merged into one, using the Start icon.
- Panel layout (left-to-right): Start button, application launchers,
window list, notification area, clock.
* Windows XP "Luna" theme (blue + orange) for windows decorations.
* [Bliss](http://en.wikipedia.org/wiki/Bliss_(image)) desktop
background picture.
* Windows equivalents for application launcher icons:
- Pidgin -> MSN Messenger
- Iceweasel -> Internet Explorer
- Claws Mail -> Outlook
# Unsafe Web Browser
* On start, check that:
- it requires launch verification.
- a start notification is shown.
- there's an error if no DNS server was configured in NetworkManager
(e.g. if there's no network connection).
* Once started, check that:
- it has a scary red theme (except when Windows Camouflage is
activated).
- the start page makes it clear that this is the Unsafe Web Browser.
- the iceweasel instance is run as the `clearnet` user.
- it has no proxy configured and gets a direct Internet connection.
- configuring Tor or polipo as a proxy results doesn't work (shuld
result in "The proxy server is refusing connections")
- AdBlock Plus and HTTPS-Everywhere are the only installed
extensions.
- there are no bookmarks.
- the default search engine is Wikipedia.
* On exit, check that:
- a shutdown notification is shown.
- make sure that its chroot gets properly teared down on exit (there
should be nothing mounted inside `/var/lib/unsafe-browser`).
# Misc
* Set a sudo password in Tails Greeter and verify that it works.
......@@ -301,3 +343,6 @@ after each of the following tests.
* Measure boot time on some reference bare metal hardware, and compare
with previous version. The new one should not be significantly
slower to start.
* MAT should be able to clean a PDF file.
* Running `getTorbuttonUserAgent` should produce the useragent set by the
Torbutton version installed and used in Iceweasel.
......@@ -6,9 +6,8 @@
1. Document a migration path from Incognito's TrueCrypt-based
persistent storage
1. [[todo/Macchanger]]
1. Initial support (fonts, localization packages) for more languages: [[todo/localization_at_runtime]]
1. Release Tails 1.0!
1. Various other, unordered goals:
* [[todo/monkeysphere]]
* [[todo/add_support_for_free_wifi_hotspots]]
* [[Support running Tails in a VM inside Windows|todo/virtualization support]]
* update roadmap
* [[todo/monkeysphere]]
* [[Support running Tails in a VM inside Windows|todo/virtualization support]]
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Documentación\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -31,42 +31,42 @@ msgid ""
"or try to write it yourself and share it with us."
msgstr ""
"Esta documentação está em constante desenvolvimento e é um trabalho "
"coletivo. Se acha que falta informação sobre um tema em particular, "
"sugerimos queseja completada ou escrita por você mesmo/a e compartilhada "
"conosco."
"coletivo. Se você acha que falta informação sobre algum tema em particular "
"você pode nos sugerir para que completemos ou então pode escrever você mesmo/a"
"e compartilhar conosco."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
msgstr "- [[Introducción a esta documentação|introduction]]"
msgstr "- [[Introdução a esta documentação|introduction]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "General information"
msgstr "Informação general"
msgstr "Informações gerais"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Why do you need anonymity?|about/anonymity]]"
msgstr ""
msgstr "[[Por que você precisa de anonimidade?|about/anonymity]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[System requirements|about/requirements]]"
msgstr ""
msgstr "[[Requerimentos de sistema|about/requirements]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Warnings!|about/warning]]"
msgstr ""
msgstr "[[Alertas!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Features|about/features]]"
msgstr ""
msgstr "[[Características|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Trusting Tails|about/trust]]"
msgstr ""
msgstr "[[Confiando no Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[License|about/license]]"
msgstr ""
msgstr "[[Licença|about/license]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
......
......@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"International](http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd"
"%5B347%5D=x-347-559597))."
msgstr ""
"Como você provavelmente já está sabendo, estamos num estado de declínio "
"de nossa liberdade e privacidade com um crescente nível de vigilância de "
"Como você provavelmente já sabe, estamos atualmente num estado de declínio "
"de nossas liberdades e privacidade com um crescente nível de vigilância em "
"massa e repressão por todo o mundo (veja [[este relatório da Privacy International]]"
"(http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd%5B347%5D=x-347-559597))."
......@@ -48,11 +48,11 @@ msgid ""
"rapport_echelon_en.pdf)) can record what you do online: what you read, what "
"you write and who you communicate with."
msgstr ""
"Sem tomar precauções, seu provedor de acesso à Internet, o Estado, "
"a polícia e sistemas de vigilância globais como o [ECHELON](http://en.wikipedia."
"Se você não tomar precauções, seu provedor de acesso à Internet, o Estado, "
"a polícia e sistemas de vigilância globais como o [ECHELON](http://en.wikipedia."
"org/wiki/ECHELON) (que _não_ é uma teoria da conspiração; veja [este relatório do "
"Parlamento Europeu](http://www.fas.org/irp/program/process/"
"rapport_echelon_en.pdf)) pode gravar o que você diz online; o que você lê, o que "
"rapport_echelon_en.pdf)) podem gravar tudo o que você faz online: o que você lê, o que "
"você escreve e com quem você fala."
#. type: Plain text
......@@ -64,12 +64,12 @@ msgid ""
"addresses can easily be traced back to the physical location of the computers "
"and their owners, and from that ultimately back to you."
msgstr ""
"Isso é possível desde que todas as mensagens enviadas pela Internet contém o "
"Isso é possível uma vez que todas as mensagens enviadas pela Internet contém o "
"[Endereço IP](http://en.wikipedia.org/wiki/Ip_address) tanto do emissor quanto "
"do receptor, de forma muito similar a uma carta enviada pelo sistema postal que "
"contém endereços do remetente e do destinatário para possibilitar a comunicação "
"nos dois sentidos. Endereços IP podem ser facilmente rastreados para a localização "
"física dos computadores, dos seus proprietários e em seguida diretamente até você."
"nos dois sentidos. Endereços IP possibilitam rastrear facilmente a localização "
"física de computadores e de seus proprietários até finalmente chegar a você."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -84,5 +84,5 @@ msgid ""
"Moreover, just like with a postcard, any information traveling on the "
"Internet can be read by many computers that relay them."
msgstr ""
"Ainda, da mesma forma como um cartão postal, qualquer informação viajando pela "
"Internet pode ser lida por vários computadores que a retransmitir."
"Além disso, da mesma forma que um cartão postal, qualquer informação que viaja pela "
"Internet pode ser lida pelos vários computadores que a retransmitem."
......@@ -91,7 +91,6 @@ msgstr ""
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) pour l'analyse des réseaux sans fil\n"
"* [I2P](http://www.i2p2.de/) un réseau permettant l'anonymat\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop Edition\n"
......
......@@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Bundled software\n"
msgstr "Software incluído\n"
msgstr "Programas inclusos\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop environment"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), um desktop atrativo e intuitivo "
"[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
" [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
" configuração da rede.\n"
"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado cmn:\n"
"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado com:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
" e proteção contra JavaScript maligno.\n"
" - todas os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
" A extensão [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
" permite um controle mais avançado de dos cookies para quem precisar.\n"
" permite um controle mais avançado dos cookies para aqueles que precisam disso.\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" habilita criptografia via SSL para um grande número de sítios web.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) configurado com\n"
......@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to edit "
"images"
msgstr ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) e o [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
"[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
"edição de imagens"
#. type: Bullet: '* '
......@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
msgid ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravar e editar sons"
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
......@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadatos"
msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadados de arquivos"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -253,10 +253,10 @@ msgid ""
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
"[[customization|contribute/customize]] (isto é, adicionar uma parte de software "
"não presente) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode [[construir|contribute/"
"build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live System em cerca de uma hora "
"em um computador moderno"
"[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não está "
"presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode "
"[[construir|contribute/ build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live "
"System em cerca de uma hora em um computador moderno"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -288,11 +288,11 @@ msgid ""
"found_a_problem]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input "
"systems."
msgstr ""
"Alguns destes idiomas não puderam ser largamente testados porque não falamos "
"Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não falamos "
"todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um dos idiomas "
"supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a respeito"
"|support/found_a_problem]]. Por exemplo, Tails provavelmente carece de "
"algumas fontes não-latinas ou de entrada de dados."
"|support/found_a_problem]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam "
"algumas fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
#. type: Plain text
msgid ""
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "income statement for 2010\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tRevenues:\n"
"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
"\t--------------------\n"
"\t $-8500.00000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tExpenses:\n"
"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
"\t--------------------\n"
"\t 2025.00€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tTotal:\n"
"\t--------------------\n"
"\t $-8500.00000\n"
"\t 2025.00€\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "income statement for 2011\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tRevenues:\n"
"\t -7500.00€ income:Tor\n"
"\t--------------------\n"
"\t -7500.00€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tExpenses:\n"
"\t $555.00000 \n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t 4238.32€ expenses\n"
"\t $555.00000 hardware\n"
"\t 1075.00€ hosting\n"
"\t 3163.32€ meeting\n"
"\t--------------------\n"
"\t $555.00000\n"
"\t 4238.32€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tTotal:\n"
"\t--------------------\n"
"\t $555.00000\n"
"\t -3261.68€\n"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "income statement for 2010\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tRevenues:\n"
"\t $-8500.00000 income:Tor\n"
"\t--------------------\n"
"\t $-8500.00000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tExpenses:\n"
"\t 2025.00€ expenses:hardware\n"
"\t--------------------\n"
"\t 2025.00€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tTotal:\n"
"\t--------------------\n"
"\t $-8500.00000\n"
"\t 2025.00€\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "income statement for 2011\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tRevenues:\n"
"\t -7500.00€ income:Tor\n"
"\t--------------------\n"
"\t -7500.00€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tExpenses:\n"
"\t $555.00000 \n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t 4238.32€ expenses\n"
"\t $555.00000 hardware\n"
"\t 1075.00€ hosting\n"
"\t 3163.32€ meeting\n"
"\t--------------------\n"
"\t $555.00000\n"
"\t 4238.32€\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tTotal:\n"
"\t--------------------\n"
"\t $555.00000\n"
"\t -3261.68€\n"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "income statement for 2010\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tRevenues:\n"
"\t $-8500.00000 income:Tor\n"