about.fr.po 15.9 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 23:45+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:33+0100\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
"Last-Translator: \n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
12
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
14
15
16
17
18
19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
21
msgstr "[[!meta title=\"A propos\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23
24
25
26
27
28

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
29
30
"> **amnésie**, *nom*:<br/>\n"
"> oubli; perte de la mémoire à long terme.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
31
32
33
34
35
36
37

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
38
39
"> **incognito**, *adjectif & adverbe*:<br/>\n"
"> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
40
41

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
42
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
43
44
45
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
amnesia's avatar
amnesia committed
46
47
48
49
msgstr ""
"Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et "
"votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme "
"quasiment partout sur la toile et sur n'importe quel ordinateur, mais ne "
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51
"laisse aucune trace de ce que vous avez fait, sauf si vous le voulez "
"vraiment."
amnesia's avatar
amnesia committed
52

Tails developers's avatar
Tails developers committed
53
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
55
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
59
60
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
amnesia's avatar
amnesia committed
61
62
63
"CD ou une clef USB indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64

amnesia's avatar
amnesia committed
65
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails est livré avec de nombreuses applications, configurées avec une "
"attention particulière accordée à la sécurité : navigateur web, client de "
"messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image et "
"de son, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
75

Tails developers's avatar
Tails developers committed
76
77
78
79
80
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
81
82
83
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
84
msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
87
88
89
90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
91
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
92
93
94
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96
97
msgstr ""
"Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
"toutes les connections sortantes passent par Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
98
99

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
100
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
101
102
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
103
104
105
106
107
108
109
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre "
"contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la "
"vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et "
"la sécurité d'État connue sous le nom d'analyse de trafic"
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
112
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
115
116
117
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
120
121
122
123
msgstr ""
"Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau "
"distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il "
"empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
"vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous "
"trouvez."
amnesia's avatar
amnesia committed
124
125

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
126
127
128
129
130
131
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Tor, visitez le [site officiel de Tor](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
132
133

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
137
138
139
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Pourquoi nous avons besoin de Tor (en anglais)](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
140

Tails developers's avatar
Tails developers committed
141
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
142
143
144
145
146
147
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Un aperçu de Tor: comment Tor fonctionne (en anglais)](https://www."
"torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
148

amnesia's avatar
amnesia committed
149
150
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
151
152
153
msgstr ""
"[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html)"
amnesia's avatar
amnesia committed
154

amnesia's avatar
amnesia committed
155
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157
158
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159
msgstr "[Comprendre et utilisez Tor — Une introduction aux novices (en anglais)](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
160

amnesia's avatar
amnesia committed
161
162
163
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
164
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
165
166

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
167
168
169
170
171
172
173
174
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser que vous soyez chez vous, chez un "
amnesia's avatar
amnesia committed
175
176
177
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre CD ou clef USB Tails "
"retirée de l'ordinateur, celui-ci peut redémarrer sur le système "
"d'exploitation habituel."
amnesia's avatar
amnesia committed
178
179

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
180
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
181
182
183
184
185
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
186
187
188
msgstr ""
"Tails est configuré pour ne pas utiliser le disque dur de l'ordinateur, pas "
"même l'espace swap. Le seul espace utilisé par Tails est la mémoire RAM, qui "
amnesia's avatar
amnesia committed
189
190
191
"est effacée automatiquement à l'extinction de l'ordinateur. Vous ne "
"laisserez donc aucune trace de votre utilisation de Tails. C'est pourquoi "
"nous le qualifions d' \"amnésique\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
192
193

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
194
195
196
197
198
199
200
201
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
"Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel "
"ordinateur tout en empêchant la récupération de ces données une fois "
amnesia's avatar
amnesia committed
202
203
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents sur une clef USB ou un disque dur externe."
amnesia's avatar
amnesia committed
204

amnesia's avatar
amnesia committed
205
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
206
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
207
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
208
msgstr "Le top des outils de cryptographie\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
209
210

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
211
212
213
214
215
216
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails comprend également une sélection d'outils de protection de données "
"utilisant un chiffrement robuste:"
amnesia's avatar
amnesia committed
217
218

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class="
#| "\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-"
#| "encryption."
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"Chiffrer votre clé USB ou votre disque dur externe avec <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, "
"le standard chez Linux en matière de chiffrement de volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
232
233

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235
236
237
238
239
240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#| "everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
241
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
242
243
244
245
246
247
248
249
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"Chiffrez automatiquement en HTTPS toutes vos communications vers de nombreux "
"sites web en utilisant [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), une extension Firefox développée par la [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
250
251

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
252
253
254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
amnesia's avatar
amnesia committed
255
256
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails browser with FireGPG, or Tails email client or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
257
258
259
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
260
"email client or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
261
262
msgstr ""
"Chiffrez et signez vos e-mails et vos documents, en utlisant <span class="
amnesia's avatar
amnesia committed
263
264
265
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> soit depuis le navigateur web "
"de Tails avec FireGPG, ou avec un client mail de Tails ou encore avec un "
"lecteur de documents."
amnesia's avatar
amnesia committed
266
267

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
268
#, fuzzy
amnesia's avatar
amnesia committed
269
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
270
271
272
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
amnesia's avatar
amnesia committed
273
274
275
276
277
msgstr ""
"Protégez vos conversations par messagerie instantanée en utilisant <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span>, un outils cryptographique qui fournit chiffrement, authentification "
"ainsi que possibilité de deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
278

amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
281
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
282
msgstr "Et ensuite ?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
283
284
285

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
amnesia's avatar
amnesia committed
286
287
msgstr ""
"Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
290
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
291
292
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
293
294
295
msgstr ""
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] qui vous présente les limites "
"en matière de sécurité de Tails et de Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
296
297

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
298
299
300
301
302
303
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
"features]] dans Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
304
305

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
306
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
307
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
308
309

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
310
311
312
313
314
315
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
"notre [[page conception|contribute/design]] de Tails, traite des "
"spécifications ainsi que des contenus."
amnesia's avatar
amnesia committed
316
317
318
319

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
320
msgstr "Remerciements\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
321
322

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
323
324
325
326
327
328
329
330
331
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails ne pourrait exister sans [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], et [[Tor|https://www.torproject.org/]]; pour "
"en savoir plus, consultez [[cette page|contribute/relationship with "
"upstream]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
332
333

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails est inspiré du [[LiveCD Incognito|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'auteur de celui-ci l'a "
"abandonné le 23 mars 2010 et a déclaré que Tails \"peut être considéré comme "
"son successeur spirituel\" (\"should be considered as its spiritual successor"
"\".)"
amnesia's avatar
amnesia committed
345
346

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
347
348
349
350
351
352
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"Le [[Live-System Privatix|http://mandalka.name/privatix/]] est lui aussi une "
"source d'inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
353

amnesia's avatar
amnesia committed
354
355
356
357
358
359
360
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
361
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
362
363
364
365
366
367
msgid ""
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
msgstr ""
"Des parties de Tails sont issues de TrueCrypt, disponible ici : [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
368
369
370
371

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
372
msgstr "Projets liés\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
373

amnesia's avatar
amnesia committed
374
375
376
377
378
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
379
380
"N'hésitez pas à nous contacter si vous pensez que votre projet manque, "
"ou si un projet est dans la mauvaise catégorie."
amnesia's avatar
amnesia committed
381

amnesia's avatar
amnesia committed
382
383
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
384
msgid "Active projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
385
msgstr "Projets actif"
amnesia's avatar
amnesia committed
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
399
400
401
402
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
403
404
405
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
406
msgstr "Projets non mis à jour, abandonnés ou arrêtés"
amnesia's avatar
amnesia committed
407

amnesia's avatar
amnesia committed
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""