about.fr.po 16 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:33+0100\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
"Last-Translator: \n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
12
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
14
15
16
17
18
19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
21
msgstr "[[!meta title=\"A propos\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23
24
25
26
27
28

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
29
30
"> **amnésie**, *nom*:<br/>\n"
"> oubli; perte de la mémoire à long terme.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
31
32
33
34
35
36
37

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
38
39
"> **incognito**, *adjectif & adverbe*:<br/>\n"
"> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
40
41

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
42
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
43
44
45
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
amnesia's avatar
amnesia committed
46
47
48
49
msgstr ""
"Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et "
"votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme "
"quasiment partout sur la toile et sur n'importe quel ordinateur, mais ne "
amnesia's avatar
amnesia committed
50
51
"laisse aucune trace de ce que vous avez fait, sauf si vous le voulez "
"vraiment."
amnesia's avatar
amnesia committed
52

Tails developers's avatar
Tails developers committed
53
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
55
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
59
60
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
amnesia's avatar
amnesia committed
61
62
63
"CD ou une clef USB indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64

amnesia's avatar
amnesia committed
65
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails est livré avec de nombreuses applications, configurées avec une "
"attention particulière accordée à la sécurité : navigateur web, client de "
"messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image et "
"de son, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
75

Tails developers's avatar
Tails developers committed
76
77
78
79
80
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
81
82
83
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
84
msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
87
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
88
89
90
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
91
92
msgstr ""
"Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
amnesia's avatar
amnesia committed
93
94
"tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexion "
"directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
97
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
98
99
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
100
101
102
103
104
105
106
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre "
"contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la "
"vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et "
"la sécurité d'État connue sous le nom d'analyse de trafic"
amnesia's avatar
amnesia committed
107
108

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
109
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111
112
113
114
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
115
116
117
118
119
120
msgstr ""
"Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau "
"distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il "
"empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
"vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous "
"trouvez."
amnesia's avatar
amnesia committed
121
122

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124
125
126
127
128
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Tor, visitez le [site officiel de Tor](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
130

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
133
134
135
136
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Pourquoi nous avons besoin de Tor (en anglais)](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
137

Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140
141
142
143
144
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Un aperçu de Tor: comment Tor fonctionne (en anglais)](https://www."
"torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
145

amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
149
150
msgstr ""
"[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html)"
amnesia's avatar
amnesia committed
151

amnesia's avatar
amnesia committed
152
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
153
154
155
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157
158
msgstr ""
"[Comprendre et utilisez Tor — Une introduction aux novices (en anglais)]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159

amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
162
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
163
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
164
165

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
166
167
168
169
170
171
172
173
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser que vous soyez chez vous, chez un "
amnesia's avatar
amnesia committed
174
175
176
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre CD ou clef USB Tails "
"retirée de l'ordinateur, celui-ci peut redémarrer sur le système "
"d'exploitation habituel."
amnesia's avatar
amnesia committed
177
178

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
179
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
180
181
182
183
184
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
185
186
187
msgstr ""
"Tails est configuré pour ne pas utiliser le disque dur de l'ordinateur, pas "
"même l'espace swap. Le seul espace utilisé par Tails est la mémoire RAM, qui "
amnesia's avatar
amnesia committed
188
189
190
"est effacée automatiquement à l'extinction de l'ordinateur. Vous ne "
"laisserez donc aucune trace de votre utilisation de Tails. C'est pourquoi "
"nous le qualifions d' \"amnésique\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
191
192

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195
196
197
198
199
200
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
"Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel "
"ordinateur tout en empêchant la récupération de ces données une fois "
amnesia's avatar
amnesia committed
201
202
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents sur une clef USB ou un disque dur externe."
amnesia's avatar
amnesia committed
203

amnesia's avatar
amnesia committed
204
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
205
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
206
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
207
msgstr "Le top des outils de cryptographie\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208
209

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
210
211
212
213
214
215
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails comprend également une sélection d'outils de protection de données "
"utilisant un chiffrement robuste:"
amnesia's avatar
amnesia committed
216
217

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
218
219
220
221
222
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
223
224
225
226
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard de "
"Linux en matière de chiffrement de volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
227
228

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
229
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
230
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
231
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
232
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
233
234
235
236
237
238
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"Chiffrez automatiquement en HTTPS toutes vos communications vers de nombreux "
"sites web en utilisant [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), une extension Firefox développée par la [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
239
240

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
241
242
243
244
245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247
248
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
249
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
250
251
msgstr ""
"Chiffrez et signez vos e-mails et vos documents, en utlisant <span class="
amnesia's avatar
amnesia committed
252
253
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span>, le standard de référence, soit "
"depuis le client mail de Tails ou un navigateur de fichiers."
amnesia's avatar
amnesia committed
254
255

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
256
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
257
258
259
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261
262
msgstr ""
"Protégez vos conversations par messagerie instantanée en utilisant <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
Tailsuser's avatar
Tailsuser committed
263
264
"span>, un outil cryptographique qui fournit chiffrement, authentification "
"ainsi que la possibilité du déni plausible."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265

amnesia's avatar
amnesia committed
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
279
280
281
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
282
msgstr "Et ensuite ?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
283
284
285

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
amnesia's avatar
amnesia committed
286
287
msgstr ""
"Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
290
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
291
292
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
293
294
295
msgstr ""
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] qui vous présente les limites "
"en matière de sécurité de Tails et de Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
296
297

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
298
299
300
301
302
303
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
"features]] dans Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
304

amnesia's avatar
amnesia committed
305
306
307
308
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
309
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
310
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
311
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
313

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
314
315
316
317
318
319
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
"notre [[page conception|contribute/design]] de Tails, traite des "
"spécifications ainsi que des contenus."
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322
323

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
324
msgstr "Remerciements\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
325
326

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
327
328
329
330
331
332
333
334
335
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails ne pourrait exister sans [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], et [[Tor|https://www.torproject.org/]]; pour "
"en savoir plus, consultez [[cette page|contribute/relationship with "
"upstream]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
336
337

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails est inspiré du [[LiveCD Incognito|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'auteur de celui-ci l'a "
"abandonné le 23 mars 2010 et a déclaré que Tails \"peut être considéré comme "
"son successeur spirituel\" (\"should be considered as its spiritual successor"
"\".)"
amnesia's avatar
amnesia committed
349
350

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
351
352
353
354
355
356
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"Le [[Live-System Privatix|http://mandalka.name/privatix/]] est lui aussi une "
"source d'inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
357

amnesia's avatar
amnesia committed
358
359
360
361
362
363
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
364
365
366
"Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
"et plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/memory_erasure]] "
"procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
367

amnesia's avatar
amnesia committed
368
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
369
370
371
372
373
374
msgid ""
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
msgstr ""
"Des parties de Tails sont issues de TrueCrypt, disponible ici : [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
375
376
377
378

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
379
msgstr "Projets liés\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
380

amnesia's avatar
amnesia committed
381
382
383
384
385
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
386
387
"N'hésitez pas à nous contacter si vous pensez que votre projet manque, ou si "
"un projet est dans la mauvaise catégorie."
amnesia's avatar
amnesia committed
388

amnesia's avatar
amnesia committed
389
390
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
391
msgid "Active projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
392
msgstr "Projets actif"
amnesia's avatar
amnesia committed
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
406
407
408
409
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
410
411
412
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
413
msgstr "Projets non mis à jour, abandonnés ou arrêtés"
amnesia's avatar
amnesia committed
414

amnesia's avatar
amnesia committed
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""