about.es.po 16.6 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: 1\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
11
12
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
14
15
16
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
17
18
19
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: MEXICO\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
20
21
22

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
23
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
24
msgstr "[[!meta title=\"Acerca de\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
25
26
27
28
29
30
31

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
32
33
"> **amnésico**, *sustantivo*:<br/>\n"
"> olvido; pérdida de la memoria a largo plazo.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
34
35
36
37
38
39
40

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
41
42
"> **incógnito**, *adjetivo y adverbio*:<br/>\n"
"> (de una persona) tener una identidad oculta.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
45
46
msgid "Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr "Tails es un \"sistema vivo\" que tiene como objetivo preservar tu anonimato y privacidad. Te ayuda a usar Internet anónimamente casi a donde quiera que vayas en cualquier computadora, pero sin dejar rastro, a menos que lo indiques explícitamente."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
47

amnesia's avatar
amnesia committed
48
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
49
msgid "It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB stick independently of the computer's original operating system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
50
msgstr "Es un Sistema Operativo diseñado para usarse desde un CD o memoria USB, funcionando independientemente del sistema operativo de la computadora en que lo uses. Es [[Software Libre|doc/about/license]] basado en [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51

amnesia's avatar
amnesia committed
52
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
53
msgid "Tails comes with several built-in applications pre-configured with security in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, image and sound editor, etc."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
54
msgstr "Tails viene con varias aplicaciones preconfiguradas pensando en la seguridad: navegador web, cliente de mensajería instantánea, cliente de correo electrónico, paquetes de ofimática, editor de imágenes y sonido, etc."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
56
57

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
58
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
59
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
60
61
62

#. type: Title =
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
63
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
64
msgstr "Anonimato en línea usando Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
65
66

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
67
msgid "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: all software are configured to connect through Tor, and direct (non-anonymous)  connections are blocked."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
68
msgstr "Tails depende de la red de anonimato Tor para proteger tu privacidad en línea: todas las aplicaciones están configuradas para conectarse a través de Tor, las conexiones directas (no-anónimas) son bloqueadas."
amnesia's avatar
amnesia committed
69
70

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
71
msgid "Tor is free software and an open network that helps you defend against a form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, confidential business activities and relationships, and state security known as traffic analysis."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
72
msgstr "Tor es Software Libre y una red abierta para ayudarte en contra de una forma de vigilancia en la red que amenaza tu libertad y privacidad, tus actividades comerciales confidenciales y relaciones, además de la seguridad gubernamental conocida como análisis de tráfico."
amnesia's avatar
amnesia committed
73
74

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
75
msgid "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical location."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
76
msgstr "Tor te protege redirigiendo tus comunicaciones alrededor de una red distribuida de relevos realizados por voluntarios alrededor del mundo: lo cual previene que alguien observe tus comunicaciones a partir de los sitios que visitas, también  evita que los sitios que navegas obtengan tu ubicación física."
amnesia's avatar
amnesia committed
77
78

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
79
msgid "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www.torproject.org/):"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
80
msgstr "Para conocer más de Tor, mira el sitio oficial [Sitio Web de Tor](https://www.torproject.org/) (en inglés):"
amnesia's avatar
amnesia committed
81
82

#. type: Bullet: '- '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
83
msgid "[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
84
msgstr "[Acerca de Tor: Porqué necesitamos Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor) (en inglés)."
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86

#. type: Bullet: '- '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
87
msgid "[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
88
msgstr "[Acerca de Tor: Cómo funciona Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution) (en inglés)."
amnesia's avatar
amnesia committed
89
90
91

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
92
msgstr "[¿Quién usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en inglés)."
amnesia's avatar
amnesia committed
93

amnesia's avatar
amnesia committed
94
#. type: Bullet: '- '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
95
msgid "[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
96
msgstr "[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
97

amnesia's avatar
amnesia committed
98
99
100
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
101
msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
102
103

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
104
105
msgid "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr "Usar Tails en una computadora no la altera ni depende del sistema operativo instalado en ésta. De modo que puedes usar tu computadora, la computadora de un amigo o de la biblioteca. Después de quitar tu CD o memoria USB con Tails la computadora puede iniciarse normalmente con el sistema operativo instalado en ésta."
amnesia's avatar
amnesia committed
106
107

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
108
msgid "Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
109
msgstr "Tails está configurado con especial cuidado para no usar el disco duro de la computadora, aún si hay espacio de intercambio o swap en ésta. El único espacio de almacenamiento usado por Tails es la memoria RAM, la cual se borra automáticamente cuando la computadora es apagada. De este modo no dejas rastros de lo que hiciste en el sistema de Tails ni en la computadora. Es por esto que le llamamos \"amnésico\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
110
111

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
112
msgid "This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways for future use."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
113
msgstr "Lo anterior te permite trabajar en documentos sensibles en cualquier computadora y protegerte de una recuperación de datos (o data recovery) después de apagar el equipo. Por supuesto, puedes guardar documentos en otra memoria USB o disco externo y llevártelos para usarlos después."
amnesia's avatar
amnesia committed
114

amnesia's avatar
amnesia committed
115
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
116
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
117
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
118
msgstr "Herramientas criptográficas de alto nivel\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
119
120

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
121
msgid "Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong encryption:"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
122
msgstr "Tails además contiene una selección de herramientas para proteger tus datos usando criptografía fuerte:"
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
125
126
msgid "[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr "[[Cifra tu memoria USB o disco duro externo|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, el estándar de Linux para cifrar discos."
amnesia's avatar
amnesia committed
127
128

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
129
130
msgid "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr "Automáticamente cifra con HTTPS todas tus conexiones a un mayor número de sitios web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), un complemento de Firefox desarrollado por la [Electronic Frontier Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
133
134
135
136
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client or file browser."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
137
msgid "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails email client, text editor or file browser."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
138
msgstr "Cifra y firma tus correos y documentos, usando el estándar *de facto* <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy desc=\"OpenPGP\"]]</span> ya sea desde el cliente de correo de Tails o el navegador de archivos."
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
141
msgid "Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
142
msgstr "Protege tus conversaciones de mensajería instantánea usando <span class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> (Off-the-Record Messaging, sólo en inglés), una herramienta criptográfica para cifrar, autenticar y que permite la negación plausible."
amnesia's avatar
amnesia committed
143
144

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
145
146
msgid "[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr "[[Borra de forma segura tus archivos|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] y limpia el espacio libre de tu disco usando [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
147
148

#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
149
150
msgid "[[Read more about those tools in the documentation.|doc/encryption_and_privacy]]"
msgstr "[[Lee más acerca de estas herramientas en la documentación.|doc/encryption_and_privacy]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
151

amnesia's avatar
amnesia committed
152
153
154
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
155
msgstr "¿Qué sigue?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
156
157
158

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
159
msgstr "Para seguir descubriendo Tails, puedes leer:"
amnesia's avatar
amnesia committed
160
161

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
162
163
msgid "the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the security limitations of Tails and Tor,"
msgstr "la [[página de advertencia|doc/about/warning]] para entender mejor las limitaciones en seguridad de Tails y Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
164
165

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
166
msgid "more details about the [[features and software|doc/about/features]] included in Tails,"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
167
msgstr "más detalles acerca de las [[características y aplicaciones|doc/about/features]] incluidas en Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
168
169

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
170
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
171
msgstr "nuestra [[documentación|doc]] explicando con detalle cómo usar Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
172

amnesia's avatar
amnesia committed
173
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
174
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
175
msgstr "algunos consejos de porqué [[deberías confiar en Tails|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
176

amnesia's avatar
amnesia committed
177
#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
178
msgid "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat model and implementation."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
179
msgstr "nuestro [[documento de diseño|contribute/design]] acerca de las especificaciones de Tails, su modelo de amenaza y su funcionamiento interno."
amnesia's avatar
amnesia committed
180
181
182
183

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
184
msgstr "Agradecimientos\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
185
186

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
187
188
msgid "Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr "Tails no podría existir sin [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live.debian.net]], y [[Tor|https://www.torproject.org/]]; revisa nuestro documento [[contribute/relationship with upstream]] para más detalles."
amnesia's avatar
amnesia committed
189
190

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
191
192
msgid "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should be considered as its spiritual successor\"."
msgstr "Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito declaró que ese proyecto se terminó el 23 de marzo de 2010, y escribió que Tails \"debería ser considerado su sucesor espiritual\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194

#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
195
196
msgid "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source of inspiration, too."
msgstr "También el [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] una temprana fuente de inspiración."
amnesia's avatar
amnesia committed
197

amnesia's avatar
amnesia committed
198
#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
199
200
msgid "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr "Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y mejoras a nuestro procedimiento de [[contribute/design/memory_erasure]]) han sido tomadas de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
201

amnesia's avatar
amnesia committed
202
#. type: Bullet: '  - '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
203
204
msgid "Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www.truecrypt.org/]]."
msgstr "Partes de Tails están basadas en TrueCrypt, disponible libremente en [[http://www.truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
205
206
207
208

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
209
msgstr "Proyectos relacionados\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
210

amnesia's avatar
amnesia committed
211
#. type: Plain text
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
212
213
msgid "Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if some project is listed in the wrong category."
msgstr "Siéntete libre de contactarnos si crees que tu proyecto hace falta, o si alguno de los proyectos está listado en una categoría que no le corresponde."
amnesia's avatar
amnesia committed
214

amnesia's avatar
amnesia committed
215
216
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
217
msgid "Active projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
218
msgstr "Proyectos activos"
amnesia's avatar
amnesia committed
219
220
221

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
222
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
223
224
225

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
226
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
227
228
229

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
230
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
231

amnesia's avatar
amnesia committed
232
233
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
234
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
235

amnesia's avatar
amnesia committed
236
237
238
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
239
msgstr "Suspendidos, abandonados o proyectos dormidos"
amnesia's avatar
amnesia committed
240

amnesia's avatar
amnesia committed
241
242
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
243
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
244
245
246

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
247
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
248
249
250

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
251
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
amnesia's avatar
amnesia committed
252
253
254

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
255
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
256
257
258

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
259
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
260
261

#. type: Bullet: '* '
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
262
263
msgid "[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr "[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (enlace roto)"
amnesia's avatar
amnesia committed
264
265
266

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
267
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (enlace roto)"
amnesia's avatar
amnesia committed
268
269
270

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
271
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)"
amnesia's avatar
amnesia committed
272
273
274

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
275
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"