about.de.po 15.7 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
21
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
22
msgstr "[[!meta title=\"Über Tails\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
23
24
25
26
27
28
29

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
30
"> **Amne**|**sie**  (*die; -, Nomen*)<br/>\n"
31
"> [gr.-nlat.: *a* „ohne, nicht“, *mnesis* „Erinnerung“]<br/>\n"
32
"> Form des Gedächtnisschwunds; bspw.: Verlust des Langzeitgedächtnisses.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
33
34
35
36
37
38
39

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
40
"> **in**|**kọ**|**gni**|**to**  (*Adverb* / *das; -, Nomen*)<br/>\n"
41
"> [lat.-it.: *in-* (verneinend), *cognoscere* „erkennen; bemerken“]<br/>\n"
42
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
43

Tails developers's avatar
Tails developers committed
44
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
45
46
47
48
49
50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails ist ein Live-System mit dem Ziel, ihre Privatsphäre und ihre "
#| "Anonymität zu sichern. It helps you to use the Internet anonymously "
#| "almost anywhere you go and on any computer but leave no trace using "
#| "unless you ask it explicitly.."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
51
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
52
53
54
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
55
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
56
57
58
59
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist, Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei das Internet "
"so gut wie überall und an jedem Computer anonym zu nutzen und ohne Spuren zu "
"hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdruecklich wünschen."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
60
61

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
62
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
63
64
65
"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
amnesia's avatar
amnesia committed
66
"www.debian.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
67
68
69
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
70
71
72
73
74
75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|doc/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#| "http://www.debian.org/]]. It comes with several built-in applications pre-"
#| "configured with security in mind: web browser, instant messaging client, "
#| "email client, office suite, image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
76
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
77
78
79
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
80
msgstr ""
81
"Tails beinhaltet verschiedene Programme die im Hinblick auf die Sicherheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
82
83
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant Messaging Client, ein E-Mail Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor, u.a...."
amnesia's avatar
amnesia committed
84

amnesia's avatar
amnesia committed
85
86
87
88
89
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
90
91
92
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
93
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
94
95

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
96
97
98
99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
amnesia's avatar
amnesia committed
100
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
101
102
103
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
amnesia's avatar
amnesia committed
104
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
105
106
107
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet."
amnesia's avatar
amnesia committed
108
109
110

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
111
112
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
amnesia's avatar
amnesia committed
113
114
115
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
116
117
"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk das Ihnen dabei hilft, sich "
"gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit "
amnesia's avatar
amnesia committed
118
119
120
"und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und -tätigkeiten, und "
"die Sicherheit von Ländern gefährdet: die sogenannte *\"Verkehrsdaten-Analyse"
"\"*."
amnesia's avatar
amnesia committed
121
122
123

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
124
125
126
127
128
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
amnesia's avatar
amnesia committed
129
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
130
131
132
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
"von Relais, betrieben von Freiwilligen aus aller Welt, springen zu lassen:"
"<br/>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
133
"&nbsp;Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet "
amnesia's avatar
amnesia committed
134
135
136
"nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die "
"von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht ausfindig "
"machen können."
amnesia's avatar
amnesia committed
137
138
139

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
140
141
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
142
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
143
144
"Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Tor website](https://www."
"torproject.org/index.html.de):"
amnesia's avatar
amnesia committed
145
146

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
147
148
149
150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
151
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
152
153
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
154
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
155
156
"[Warum wir Tor brauchen](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
157
158

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
159
160
161
162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview.html."
#| "en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
163
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
164
165
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
166
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
167
168
"[Wie arbeitet Tor?](https://www.torproject.org/about/overview.html."
"de#thesolution)"
amnesia's avatar
amnesia committed
169
170
171
172

#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
173
"[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
174

amnesia's avatar
amnesia committed
175
176
177
178
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
179
180
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
181
182
183
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
184
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
185
186
187
188
189
190
191
192

#. type: Plain text
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195
196
197
198
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte "
"Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf "
"die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der "
"örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-CD oder den USB-Stick "
"entfernt haben, kann der Computer wieder wie gewohnt von seinem eigenen "
"Betriebssystem starten."
amnesia's avatar
amnesia committed
199
200
201

#. type: Plain text
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
202
203
204
205
206
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
207
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
208
209
210
211
212
213
214
"Tails wurde mit besonderer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatte des "
"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur "
"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der "
"Arbeitsspeicher, der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer "
"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren durch das Tail System, noch "
"was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb bezeichnen wir dies als "
"\"Amnesie\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
215
216
217
218
219
220
221
222

#. type: Plain text
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
223
"Dies erlaubt Ihnen an sensiblen Dokumenten auf jedem Computer zu arbeiten, "
amnesia's avatar
amnesia committed
224
225
226
227
"und schützt Sie vor Datenwiederherstellung nach dem Herunterfahren. "
"Natürlich können Sie weiterhin ausgewählte Dokumente und Dateien auf einem "
"anderen USB-Stick oder einer externen Festplatte speichern, und für die "
"zukünftige Nutzung mit sich nehmen."
amnesia's avatar
amnesia committed
228

amnesia's avatar
amnesia committed
229
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
230
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
231
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
232
233
234
msgstr ""

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
235
236
237
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
amnesia's avatar
amnesia committed
238
239
240
msgstr ""
"Tails besitzt auch eine Auswahl an Tools, um Ihre Daten mit starker "
"Verschlüsselung zu schützen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
241
242
243

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
244
245
246
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
amnesia's avatar
amnesia committed
247
248
249
250
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
251
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
amnesia's avatar
amnesia committed
252
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
amnesia's avatar
amnesia committed
253
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
amnesia's avatar
amnesia committed
254
255
256
257
258
259
260
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
amnesia's avatar
amnesia committed
261
"email client, text editor or file browser."
amnesia's avatar
amnesia committed
262
263
264
265
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
266
267
268
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
269
270
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
286
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
ger pt3    
127.0.0.1 committed
287
msgstr "Was kommt als Nächstes?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289
290

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
291
msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:"
amnesia's avatar
amnesia committed
292
293
294

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
295
296
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
297
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
298
299
"die [[Warnungen|doc/about/warning]] um die Sicherheits-Beschränkungen von "
"Tails und Tor besser zu verstehen,"
amnesia's avatar
amnesia committed
300
301

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
302
303
304
305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "more details about the [[features and software|doc/features]] included in "
#| "Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
306
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
307
308
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
309
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
310
311
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
amnesia's avatar
amnesia committed
312

amnesia's avatar
amnesia committed
313
314
315
316
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
317
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
318
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
amnesia's avatar
amnesia committed
319
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322
323
324
325

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
326
327
"unser [[Design Dokument|contribute/design]] zu Tails technischer "
"Spezifikation, Gefahrenmodell und Implementierung."
amnesia's avatar
amnesia committed
328
329
330
331

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
332
msgstr "Danksagungen\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
333
334
335
336
337
338
339

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
340
341
342
"Tails wäre ohne [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://live."
"debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; siehe "
"unsere [[contribute/relationship_with_upstream]] Seite für Details."
amnesia's avatar
amnesia committed
343
344
345

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
346
347
348
349
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
350
msgstr ""
351
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
amnesia's avatar
amnesia committed
352
353
354
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der Inkognito-"
"Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, daß Tails \"als "
"der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
355
356
357
358
359
360

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
361
362
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
363
364

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
365
366
367
368
369
370
371
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
372
msgid ""
amnesia's avatar
amnesia committed
373
374
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
375
msgstr ""
amnesia's avatar
amnesia committed
376
377
"Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
378

amnesia's avatar
amnesia committed
379
380
381
382
383
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
384
385
386
387
388
389
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
390
391
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
392
msgid "Active projects"
amnesia's avatar
amnesia committed
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
407
408
409
410
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
411
412
413
414
415
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
453
#~ msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
454
455
456
457
458
459
#~ msgstr ""
#~ "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür "
#~ "geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems "
#~ "eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist "
#~ "[[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://"
#~ "www.debian.org/]]."