about.fr.po 17.1 KB
Newer Older
amnesia's avatar
amnesia committed
1
2
3
4
5
6
7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 11:10+0300\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
10
11
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 15:48+0100\n"
"Last-Translator: MR\n"
"Language-Team: \n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
14
15
16
17
18
19
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
20
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
21
msgstr "[[!meta title=\"A propos\"]]\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
22
23
24
25
26
27
28

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **amnesiac**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
29
30
"> **amnésie**, *nom*:<br/>\n"
"> oubli; perte de la mémoire à long terme.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
31
32
33
34
35
36
37

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
38
39
"> **incognito**, *adjectif & adverbe*:<br/>\n"
"> se dit d'une personne dont la véritable identité est cachée.\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
40
41

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
msgid ""
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
"Tails est un système live dont le but est de préserver votre vie privée et "
"votre anonymat. Il vous permet d'utiliser Internet de manière anonyme "
"quasiment partout sur la toile et sur n'importe quel ordinateur, mais ne "
"laisse aucune trace de ce que vous avez fait, sauf si vous le voulez "
"vraiment."
amnesia's avatar
amnesia committed
52

Tails developers's avatar
Tails developers committed
53
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
"DVD ou une clef USB indépendamment du système installé sur l'ordinateur. "
"C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur [[Debian GNU/Linux|"
"http://www.debian.org/]]."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
64

amnesia's avatar
amnesia committed
65
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
66
67
68
69
70
71
72
73
74
msgid ""
"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security "
"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, "
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails est livré avec de nombreuses applications, configurées avec une "
"attention particulière accordée à la sécurité : navigateur web, client de "
"messagerie instantanée, client email, suite bureautique, éditeur d'image et "
"de son, etc."
amnesia's avatar
amnesia committed
75

Tails developers's avatar
Tails developers committed
76
77
78
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
79
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
80

amnesia's avatar
amnesia committed
81
82
83
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity online through Tor\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
84
msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
85
86

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
87
88
89
90
91
92
93
94
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous)  connections are blocked."
msgstr ""
"Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
"tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexion "
"directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
amnesia's avatar
amnesia committed
95
96

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
msgid ""
"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as traffic analysis."
msgstr ""
"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre "
"contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la "
"vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et "
"la sécurité d'État connue sous le nom d'analyse de trafic"
amnesia's avatar
amnesia committed
107
108

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau "
"distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il "
"empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
"vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous "
"trouvez."
amnesia's avatar
amnesia committed
121
122

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
123
124
125
126
127
128
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Tor, visitez le [site officiel de Tor](https://www."
"torproject.org/):"
amnesia's avatar
amnesia committed
129
130

#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
131
132
133
134
135
136
msgid ""
"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#whyweneedtor)"
msgstr ""
"[Pourquoi nous avons besoin de Tor (en anglais)](https://www.torproject.org/"
"about/overview.html.en#whyweneedtor)"
amnesia's avatar
amnesia committed
137

Tails developers's avatar
Tails developers committed
138
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
139
140
141
142
143
144
msgid ""
"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview."
"html.en#thesolution)"
msgstr ""
"[Un aperçu de Tor: comment Tor fonctionne (en anglais)](https://www."
"torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
145

amnesia's avatar
amnesia committed
146
147
#. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
amnesia's avatar
amnesia committed
148
149
150
msgstr ""
"[Qui utilise Tor ? (en anglais)](https://www.torproject.org/about/torusers."
"html)"
amnesia's avatar
amnesia committed
151

amnesia's avatar
amnesia committed
152
#. type: Bullet: '- '
amnesia's avatar
amnesia committed
153
154
155
156
157
158
msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
"[Comprendre et utilisez Tor — Une introduction aux novices (en anglais)]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
159

amnesia's avatar
amnesia committed
160
161
162
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
163
msgstr "Utilisez le partout, ne laissez pas de traces\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
164
165

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of "
"a friend or one at your local library. After removing your Tails DVD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
"L'utilisation de Tails ne modifie pas le système d'exploitation installé sur "
"l'ordinateur. Vous pouvez donc l'utiliser que vous soyez chez vous, chez un "
"ami ou à la bibliothèque du coin. Une fois votre DVD ou clef USB Tails "
"retirée de l'ordinateur, celui-ci peut redémarrer sur le système "
"d'exploitation habituel."
amnesia's avatar
amnesia committed
177
178

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
msgid ""
"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-"
"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used "
"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer "
"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of "
"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgstr ""
"Tails est configuré pour ne pas utiliser le disque dur de l'ordinateur, pas "
"même l'espace swap. Le seul espace utilisé par Tails est la mémoire RAM, qui "
"est effacée automatiquement à l'extinction de l'ordinateur. Vous ne "
"laisserez donc aucune trace de votre utilisation de Tails. C'est pourquoi "
"nous le qualifions d' \"amnésique\"."
amnesia's avatar
amnesia committed
191
192

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
msgid ""
"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect "
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly "
"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways "
"for future use."
msgstr ""
"Cela vous permet de travailler sur un document sensible sur n'importe quel "
"ordinateur tout en empêchant la récupération de ces données une fois "
"l'ordinateur éteint. Bien sûr, vous pouvez toujours sauvegarder vos "
"documents sur une clef USB ou un disque dur externe."
amnesia's avatar
amnesia committed
203

Tails developers's avatar
Tails developers committed
204
205
206
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
207
msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
208

amnesia's avatar
amnesia committed
209
#. type: Title =
Tails developers's avatar
Tails developers committed
210
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
211
msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
212
msgstr "Le top des outils de cryptographie\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
213
214

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
215
216
217
218
219
220
msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails comprend également une sélection d'outils de protection de données "
"utilisant un chiffrement robuste:"
amnesia's avatar
amnesia committed
221
222

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
223
224
225
226
227
228
229
230
231
msgid ""
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard de "
"Linux en matière de chiffrement de volume."
amnesia's avatar
amnesia committed
232
233

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"Chiffrez automatiquement en HTTPS toutes vos communications vers de nombreux "
"sites web en utilisant [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), une extension Firefox développée par la [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
amnesia's avatar
amnesia committed
244
245

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
246
247
248
249
250
251
252
253
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
"Grâce au standard <span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span>, "
"chiffrez et signez vos courriels ou documents depuis votre client de "
"messagerie, éditeur de texte ou navigateur de fichiers."
amnesia's avatar
amnesia committed
254
255

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
256
257
258
259
260
261
262
263
264
msgid ""
"Protect your instant messaging conversations using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"Protégez vos conversations par messagerie instantanée en utilisant <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
"span>, un outil cryptographique qui fournit chiffrement, authentification "
"ainsi que la possibilité du déni plausible."
Tails developers's avatar
Tails developers committed
265

amnesia's avatar
amnesia committed
266
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
267
268
269
270
271
272
273
274
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Supprimez vos fichiers de façon sûre|doc/encryption_and_privacy/"
"secure_deletion]] et nettoyez votre espace disque grâce à [[Nautilus Wipe|"
"http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
275
276

#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
277
278
279
280
281
282
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
"[[En savoir plus sur ces outils en lisant la documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
283

amnesia's avatar
amnesia committed
284
285
286
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
287
msgstr "Et ensuite ?\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
288
289
290

#. type: Plain text
msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
amnesia's avatar
amnesia committed
291
292
msgstr ""
"Pour aller plus loin dans votre découverte de Tails, vous pouvez lire :"
amnesia's avatar
amnesia committed
293
294

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
295
296
297
298
299
300
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the "
"security limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"la [[page d'avertissements|doc/about/warning]] qui vous présente les limites "
"en matière de sécurité de Tails et de Tor,"
amnesia's avatar
amnesia committed
301
302

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
303
304
305
306
307
308
msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
"features]] dans Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
309

amnesia's avatar
amnesia committed
310
311
#. type: Bullet: '  - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
312
313
msgstr ""
"Notre [[documentation|doc]] qui explique en détail comment utiliser Tails,"
amnesia's avatar
amnesia committed
314

amnesia's avatar
amnesia committed
315
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
316
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
317
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
318
319

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
320
321
322
323
324
325
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat "
"model and implementation."
msgstr ""
"notre [[page conception|contribute/design]] de Tails, traite des "
"spécifications ainsi que des contenus."
amnesia's avatar
amnesia committed
326
327
328
329

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
330
msgstr "Remerciements\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
331
332

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
333
334
335
336
337
338
339
340
341
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails ne pourrait exister sans [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], et [[Tor|https://www.torproject.org/]]; pour "
"en savoir plus, consultez [[cette page|contribute/relationship with "
"upstream]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
342
343

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has "
"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should "
"be considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails est inspiré du [[LiveCD Incognito|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'auteur de celui-ci l'a "
"abandonné le 23 mars 2010 et a déclaré que Tails \"peut être considéré comme "
"son successeur spirituel\" (\"should be considered as its spiritual successor"
"\".)"
amnesia's avatar
amnesia committed
355
356

#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
357
358
359
360
361
362
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"Le [[Live-System Privatix|http://mandalka.name/privatix/]] est lui aussi une "
"source d'inspiration."
amnesia's avatar
amnesia committed
363

amnesia's avatar
amnesia committed
364
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
365
366
367
368
369
370
371
372
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
"et plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/memory_erasure]] "
"procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
amnesia's avatar
amnesia committed
373

amnesia's avatar
amnesia committed
374
#. type: Bullet: '  - '
amnesia's avatar
amnesia committed
375
376
377
378
379
380
msgid ""
"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
msgstr ""
"Des parties de Tails sont issues de TrueCrypt, disponible ici : [[http://www."
"truecrypt.org/]]."
amnesia's avatar
amnesia committed
381
382
383
384

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Related projects\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
385
msgstr "Projets liés\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
386

amnesia's avatar
amnesia committed
387
#. type: Plain text
amnesia's avatar
amnesia committed
388
389
390
391
392
393
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"N'hésitez pas à nous contacter si vous pensez que votre projet manque, ou si "
"un projet est dans la mauvaise catégorie."
amnesia's avatar
amnesia committed
394

amnesia's avatar
amnesia committed
395
396
#. type: Title ##
#, no-wrap
amnesia's avatar
amnesia committed
397
msgid "Active projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
398
msgstr "Projets actif"
amnesia's avatar
amnesia committed
399

amnesia's avatar
amnesia committed
400
401
402
403
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
msgstr ""

amnesia's avatar
amnesia committed
404
405
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
406
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
amnesia's avatar
amnesia committed
407
408
409

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
410
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
411

amnesia's avatar
amnesia committed
412
413
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
414
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
415

amnesia's avatar
amnesia committed
416
417
418
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
419
msgstr "Projets non mis à jour, abandonnés ou arrêtés"
amnesia's avatar
amnesia committed
420

amnesia's avatar
amnesia committed
421
422
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
423
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
424

amnesia's avatar
amnesia committed
425
426
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
427
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
428

amnesia's avatar
amnesia committed
429
430
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
431
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
432
433
434

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
435
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
amnesia's avatar
amnesia committed
436
437
438

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
439
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
440
441
442

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
443
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
amnesia's avatar
amnesia committed
444
445

#. type: Bullet: '* '
amnesia's avatar
amnesia committed
446
447
448
449
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)"
msgstr ""
"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
450
451
452

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
453
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
454
455
456

#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
457
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
458
459
460

#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
461
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)"
amnesia's avatar
amnesia committed
462
463
464
465
466

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""